I wrote: > Of course now that it has been released, we'll also have to file patches > in the true open source spirit. Sigh. So here goes. [1/5] is actually intended for Junio to pick up, and makes a message translatable that somehow got away last time. The rest are for Ralf. [2/5] does away with the "bare"->"leer" issue that I used as an example earlier. There's precedent in git-gui :-( This does raise the question if it's kosher to patch both git and git-gui at the same time, but if we want to keep the translations in sync it probably won't be the last such patch. [3/5] collects all the "obvious" stuff [4/5] and [5/5] gather the less-obvious stuff -- keep what you like. Cheers, Thomas Thomas Rast (5): stash: make "saved" message translatable de.po: translate "bare" as "bloß" de.po: hopefully uncontroversial fixes de.po: translate "bad" as "ungültig" ("invalid") de.po: collection of suggestions git-gui/po/de.po | 4 +- git-stash.sh | 2 +- po/de.po | 153 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 3 files changed, 74 insertions(+), 85 deletions(-) -- 1.7.10.625.g300dcf -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html