> Here is an updated translation with the following changes: > - translated strings which was still untranslated > - fixed some fuzzy translations > - make some consistency changes > * s/diff/différences/ > * s/patch/correctif/ everywhere > - fixed some spelling problems. Thank you for your work! > IMHO the most important should be to decide how to translate the git vocabulary. > The Subversion project has guidelines concerning that issue: > http://svn.collab.net/viewvc/svn/trunk/subversion/po/fr.po?revision=39920&view=markup > It may be a good idea to stick with what they are doing if possible. > The only exception should their translation of ``commit'' by > ``propagation'' which > I find awkward. Especially in a Git context , ``git commit'' really > does not propagate anything. I just had a quick look at this file. I don't like "propagation" either and I prefer to use the terms "commit" and "commiter". > BTW any reason to translate the GUIs (gitk / git-gui) but not the > command line tools? The command line tools are not internationalized. Right now, I don't have time to look at your change and to discuss about them, but tomorow I will. Best regards Emmanuel -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html