Re: gitk : french translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Fri, Nov 6, 2009 at 3:05 PM, Emmanuel Trillaud <etrillaud@xxxxxxxxx> wrote:
> Hello all,
> I made an attempt to translate gitk in french. The translation is
> _almost_ complete
> and I would really appreciate to have some comments by the french people here.
> I also need to improve some translations I am not happy with so it's
> really a work in progress.

Here is an updated translation with the following changes:
- translated strings which was still untranslated
- fixed some fuzzy translations
- make some consistency changes
 * s/diff/différences/
 * s/patch/correctif/ everywhere
- fixed some spelling problems.

IMHO the most important should be to decide how to translate the git vocabulary.
The Subversion project has guidelines concerning that issue:
http://svn.collab.net/viewvc/svn/trunk/subversion/po/fr.po?revision=39920&view=markup
It may be a good idea to stick with what they are doing if possible.

The only exception should their translation of ``commit'' by
``propagation'' which
I find awkward. Especially in a Git context , ``git commit'' really
does not propagate anything.

BTW any reason to translate the GUIs (gitk / git-gui) but not the
command line tools?
-- 
Thomas Moulard

Attachment: fr.po.bz2
Description: BZip2 compressed data


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]