Re: [PATCH] Translate the tutorial to Brazillian Portuguese.

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Thu, Jul 30, 2009 at 12:26:14AM -0300, André Goddard Rosa wrote:
> git gui uses 'po' at http://repo.or.cz/w/git-gui/git-gui-i18n.git to
> handle all translations, including Brazilian Portuguese.
> 

But do they use it for Documentation? It doesn't seem so. po4a seems to
be a reasonable choice, which, in the end, means po too. But it would be
interesting to gather others experiences in keeping Documentation
translations updated, not only software strings.

> In the meantime, I've made some translation improvements over Thadeu's
> translation work, fixing some typos overall. I'll send it as a
> separate patch.
> 
> @Thadeu: would you please double check it and perhaps add your Acked-by?
> 

It seems OK, but for three fixes as I've sent before. Would you mind
re-sending them?

> Thanks,
> Andre

Regards,
Cascardo.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]