I also think it's: translated into. Even though 'translated to' might be used often, my English teacher, if I remember correctly, taught us that it's always 'translated into'. Anyhow, good luck. :-) -Nasim Sh. On Thu, 2002-03-28 at 10:01, Lourens Veen wrote: > On Thursday 28 March 2002 01:40, Branko Collin wrote: > > Hi, > > > > Argh! Rather late, I put up the press release I promised to make > > at <http://www.xs4all.nl/~collin/gimp/pr/gimp123pr.html>. > > > > If you want to comment on it, please go ahead. > > I think I found one small language error. In the last paragraph you > write "He has translated part of the program to Dutch and tries to > get bugs fixed now and again." which I think should be "He has > translated part of the program into Dutch and ..." > > Google seems to agree (1 million hits on "translated into", only > 235000 on "translated to") but since both have quite a large number > of hits I suspect it's not that sharp a contrast. Maybe it's just > another British vs. American thing. > > Anyway, looks good otherwise! > > Lourens > -- > GPG public key: http://home.student.utwente.nl/l.e.veen/lourens.key > _______________________________________________ > Gimp-developer mailing list > Gimp-developer@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx > http://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-developer >