Hi, as pointed out before, we have an inconsistency between the core and the plugins when it comes to the point if PDB blurb and PDB help should be translated or not. The situation right know is: In the core the short description and the longer help strings for the PDB functions are not marked for translation. This decision was made since the PDB help strings are considered to be targeted mainly at developers and script-writers. It would be a lot of work to translate them and even more work to get the translations correct and to keep them uptodate. So it was considered not to be worth the effort. In the plugins domain however we did not spend too much attention and have marked those strings for translation. Well, a lot of plug-ins don't give useful help strings, so the amount of work for the translators is not as large as it would be for the core. All those strings only ever appear in the GUI when using the DB-Browser. So, the question is, does it make sense to translate them and is it worth the effort? Removing the strings from the pot-file would reduce the number of messages in the gimp-std-plug-ins domain considerably. They might be useful on the other hand, but the same applies for the core PDB strings. I have no idea how to handle this. Just a few suggestions: (A) do nothing, ignore the problem (B) don't mark the strings for translation, not in the core, neither in the plug-ins (C) mark the core PDB strings for possible translation too Any ideas, comments anyone? Salut, Sven