On Sun, Apr 11, 2010 at 09:22:21PM +0200, jhardlin wrote: > me too :-) . What tripped me up in the beginning was git. Wrapping my > > head around it (with all the good help and manuals) took me some time, > > and every time I had git problem, my enthusiasm cooled down a little. > > Many a times I just backed up my changed files, deleted the local > > folder and downloaded the repository from scratch. All the while I > > wasn't translating. > > We migrated from xml to po files to make translator's work easier... Is that a statement, an answer or is there more to say? :) > Normally, a translator doesn't use git. He downloads po files from > DamnedLies http://l10n.gnome.org. He translates them and checks them > with gettext commands and then sends them to his language GNOME maintainer. Well put. I remember there was some effort spend for the user manual and it's also listed. What does translators keep from following that way? Cheers, -- Roman Joost www: http://www.romanofski.de email: romanofski@xxxxxxxx
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs