On Fri, Feb 13, 2009 at 11:37:37AM +0100, Kolbjørn Stuestøl wrote: > Daniel Nylander skreiv: > > fre 2009-02-13 klockan 10:55 +0100 skrev Marco Ciampa: > >> This IMHO pose a problem: linux distro should always include the english > >> manual version just to have the legal version of the licence. > >> Plus if I would like to print it I cannot use the pdf version of the manual > >> just as it is output from the "make pdf" command but I have tu cut > >> & past from the english version just to follow the licence requirements. > >> Remember that a translation is _not_ legally valid. > >> > >> Am I wrong? Please consider that from the point of view of a translator > >> (mine), the FDL translated on the printed version of the manual is really a > >> *good thing*. If it was possible I will do it immediatly. > >> > > A translation of a license or legally binding document does never have > > the same effect as the original document. But you can always refer to > > the original text. > > > > This is what we did for the Swedish translation for GPL > > > > "This is an unofficial translation of the GNU General Public License > > into Swedish. It was not published by the Free Software Foundation, and > > does not legally state the distribution terms for software that uses the > > GNU GPL -- only the original English text of the GNU GPL does that. > > However, we hope that this translation will help Swedish speakers > > understand the GNU GPL better." > > > > http://danielnylander.se/gpl/ > > > Nice! > In my opinion this is the correct way to do it. I agree with you Daniel. > Have done something similar in Norwegian. > Kolbjørn Yes I agree too but is it legal? Please consider the pdf distributed document. Is it legal to distribute it without the real license? -- Marco Ciampa +--------------------+ | Linux User #78271 | | FSFE fellow #364 | +--------------------+ _______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs