fre 2009-02-13 klockan 10:55 +0100 skrev Marco Ciampa: > This IMHO pose a problem: linux distro should always include the english > manual version just to have the legal version of the licence. > Plus if I would like to print it I cannot use the pdf version of the manual > just as it is output from the "make pdf" command but I have tu cut > & past from the english version just to follow the licence requirements. > Remember that a translation is _not_ legally valid. > > Am I wrong? Please consider that from the point of view of a translator > (mine), the FDL translated on the printed version of the manual is really a > *good thing*. If it was possible I will do it immediatly. A translation of a license or legally binding document does never have the same effect as the original document. But you can always refer to the original text. This is what we did for the Swedish translation for GPL "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Swedish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL -- only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help Swedish speakers understand the GNU GPL better." http://danielnylander.se/gpl/ Regards, Daniel _______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs