On Wed, Apr 25, 2007 at 07:39:53AM +0200, Axel Wernicke wrote: > > DocBook/XML. As I wrote, I think it would make sense to extract the > > strings out of the keys.xml and use the po tools to translate them. > So why there are some already (german) translated strings in it? > I'm following the DE example...wrong? > > > My fault, I remember to have tried the same as you, but a couple of months ago. > There are only one or two entries translated to de. After I realized that this > doesn't work that way I threw the translation away (at least I thought so). > > IMHO we should look for "somebody" who does a referencecard on a dtp > application. Just to have a list of shortcuts on a webpage doesn't make muchs > sense to me. There is a possibility to create a PDF based reference card, so actually no point to have someone creating this thingy in a DTP application. It's just needs some work beeing done nothing else... Greetings, -- Roman Joost www: http://www.romanofski.de email: romanofski@xxxxxxxx
Attachment:
pgpjKc1ZBxNcj.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs