On Tue, Feb 26, 2008 at 06:52:24PM -0800, Toshio Kuratomi wrote: > Package names should follow upstream since attempting to transliterate or > translate upstream names can't be done sanely on our side. For things that > map easily into the ASCii set (diacritic/accented characters, for instance, > as found in latin-1) a transliterated Provides can be added to make > installation easier for ASCii-conditioned users but carrying this on to > other scripts is a losing proposition. We violate this rule with capitalization, python/perl/php/.... packages and what not and we'll stick with an upstream's name that seems to want to ship its project only is certain locales? I would instead propose a rule that says "if the transliteration to ASCII can't be done by the packager, he should contact upstream to provide one and use that". -- Axel.Thimm at ATrpms.net
Attachment:
pgpZwbDo7EisS.pgp
Description: PGP signature
-- Fedora-packaging mailing list Fedora-packaging@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-packaging