Re: Pitch: Sharing success of Fedora translation sprint with readers

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 





On 16 April 2016 at 02:31, Paul W. Frields <stickster@xxxxxxxxx> wrote:
On Fri, Apr 15, 2016 at 12:28:04AM +0530, pravin.d.s@xxxxxxxxx wrote:
> On 13 April 2016 at 18:37, Paul W. Frields <stickster@xxxxxxxxx> wrote:
>
> > On Tue, Apr 12, 2016 at 03:44:04PM -0400, Justin W. Flory wrote:
> > > On 04/12/2016 01:20 AM, pravin.d.s@xxxxxxxxx wrote:
> > > >Hi All,
> > > >
> > > >   We had fantastic translation sprint from 1st to 5th April. Overall
> > > >50+ participants in sprint with 18 language and number of packages with
> > > >around 20000 words translated.
> > > >
> > > >    I think it will be good to share this to Magazine readers. One idea
> > > >i specifically wanted to push with is translation is low barrier and
> > > >good chance for users to get converted into contributor for there own
> > > >language.
> > > >
> > > >     Any opinions?
> > > >
> > > >Thanks,
> > > >Pravin
> > > >
> > >
> > > Hi Pravin,
> > >
> > > We briefly discussed this pitch in the CommOps meeting when we were
> > talking
> > > about the vFAD in general. Seems like you and I had the same idea. :)
> > >
> > > I was thinking whether it would be better to publish this on the
> > Community
> > > Blog or the Magazine, but I think doing an update to our community of
> > > readers about the translation status of Fedora 24 is a good idea. I
> > think it
> > > will match up with our target audience on the Magazine.
> > >
> > > I'm inclined to think Ryan and Paul would also agree that this is a good
> > > article for the Magazine, so I am going to say you are all clear to begin
> > > working on the draft for this article! Once you have more progress and
> > the
> > > article is ready for review, please follow up on this list with a link to
> > > your draft.
> > >
> > > Looking forward to reading more about this! :)
> >
> > I would like to see such an article in the Magazine focus instead on
> > the process of becoming involved as a translator, or how to use the
> > translation tools to contribute.
> >
> > Tools that explain team progress are less interesting to our end-user
> > audience than concrete tips or how-to articles.
> >
>
> After preparing it, i am more inclined regarding what you both suggested.
> Draft is ready at GDocs [1]  Still let me know where to push it Magazine or
> CommBlog ;)
>
> -
> Pravin
>
>
> 1.
> https://docs.google.com/document/d/1RlnzSz6usbjc5MviQrDpvxeIYL76KTnkVnsMCy7W0rY/edit?usp=sharing

I think it would work great on the Community Blog.

Thank you for quick review. I will create article in CommBlog soon :)

-
Pravin
--
marketing mailing list
marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

[Index of Archives]     [Fedora Mentors]     [Kernel Developers]     [Fedora Packaging]     [Fedora Desktop]     [PAM]     [Gimp Users]     [Yosemite Camping]

  Powered by Linux