I think just like Ignacio, it's negative only if the changing is negative, and all changes brings some disturbance and always people who don't want it. It's the way the things are, but this is a good change and we have to show this.
Regards
2008/5/10 Ignacio Vazquez-Abrams <ivazqueznet@xxxxxxxxx>:
"Making waves" is only negative if change is negative. Its full meaningOn Sat, 2008-05-10 at 19:13 +0200, Thomas Canniot wrote:
> We were talking about Fedora 9 website translation...
>
> ----- Message Transféré -----
>
> Date: Thu, 8 May 2008 09:54:22 +0200
> De: Thomas Canniot <thomas.canniot@xxxxxxxxxxxxxx>
> À: fedora-trans-list@xxxxxxxxxx
> Sujet: Re: F9 and website translations
>
>
> Le Thu, 8 May 2008 02:19:13 +0800,
> "Guokai Han" <dev.hgk@xxxxxxxxx> a écrit :
>
> > 3.What means "Make waves" in "Fedora 9. Make waves."? "兴风作浪"?
>
> I personaly don't really like this "make waves" as it is a negative
> _expression_ : "to shock or upset people with something new or
> different." [1]
>
> Do we really want people to say Fedora 9 upset me ? I don't think so :)
> Could it be "the new wave" instead ?
is "Act as an agent for change".
--
Ignacio Vazquez-Abrams <ivazqueznet@xxxxxxxxx>
PLEASE don't CC me; I'm already subscribed
--
Fedora-marketing-list mailing list
Fedora-marketing-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-marketing-list
--
"...don't underestimate the power of the dark side..."
-- Fedora-marketing-list mailing list Fedora-marketing-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-marketing-list