-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Dimitris Glezos napisał(a): > Is there any language that would have a problem with this? One such problem > would be languages which change nouns ("Fedora") in different types of > sentences, for example: > > * "This is Fedora" > * "These features of Fedora" > * "Burn Fedora on a CD" > In Polish it should be: * "To jest Fedora" * "Te funkcje Fedory" * "Nagraj Fedorę na CD" > In greek we've left these untranslated and we won't have a problem. What about > other languages? Is everyone OK with this? > In Polish unchanged nouns look very bad and simply ugly. I don't think it's acceptable. - -- Piotr "Raven" Drąg http://raven.pmail.pl/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFGFA6BjBBsaE0M6qkRAqFeAJ0QgIU3etLGPKketxMlQKdh5eqbtgCgrrRd VgYAuxT7x7q0WAsdEF2Sa1w= =G2sx -----END PGP SIGNATURE----- -- fedora-docs-list mailing list fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list