On Tue, 2007-03-13 at 23:43 +0000, Dimitris Glezos wrote: > O/H Karsten Wade έγραψε: > > I was wondering ... would it be desireable to be able to flag a chunk of > > content as, "Don't retranslate"? > > > > The case I'm thinking of is where a small change in the source language > > fixes punctuation, grammar, or style without affecting the meaning. The > > current translation tools flag that section as fuzzy or untranslated, > > after the change is made. > > > > I can do this manually by diffing the two POT files, finding the changed > > msgid sections, and sending out a note not to bother translating those > > msgids. But that throws off the automagic tools that say how much needs > > to be translated, etc. > > I agree with Paul in general. > > However, if we are talking about the Release Notes in particular (huuuge with > huuuuge strings) then as a translator I think that a diff file would be very useful. > > How? Well, if one large string is added a comma, it becomes fuzzy but this minor > change isn't shown in kbabel (and friends). You can't tell what has changed > since the last version. Instead of reading through the whole paragraph *and* the > translated one (in parallel) (basically, re-translating), it would be more quick > if I had the answer one "Alt-Tab + /<start-of-msgid>" away. > > So, I think some translators would appreciate the diff file, or a list of > msgid's from the POT that have had only minor changes. So, that diff file is automatically created by CVS commits. How about using that to seed the solution for this problem, then? -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Project: http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
-- fedora-docs-list mailing list fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list