O/H Karsten Wade έγραψε: > I was wondering ... would it be desireable to be able to flag a chunk of > content as, "Don't retranslate"? > > The case I'm thinking of is where a small change in the source language > fixes punctuation, grammar, or style without affecting the meaning. The > current translation tools flag that section as fuzzy or untranslated, > after the change is made. > > I can do this manually by diffing the two POT files, finding the changed > msgid sections, and sending out a note not to bother translating those > msgids. But that throws off the automagic tools that say how much needs > to be translated, etc. I agree with Paul in general. However, if we are talking about the Release Notes in particular (huuuge with huuuuge strings) then as a translator I think that a diff file would be very useful. How? Well, if one large string is added a comma, it becomes fuzzy but this minor change isn't shown in kbabel (and friends). You can't tell what has changed since the last version. Instead of reading through the whole paragraph *and* the translated one (in parallel) (basically, re-translating), it would be more quick if I had the answer one "Alt-Tab + /<start-of-msgid>" away. So, I think some translators would appreciate the diff file, or a list of msgid's from the POT that have had only minor changes. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos@xxxxxxxxxx, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- fedora-docs-list mailing list fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list