Hello, Translators! (I've CC:'ed the F-D-L as well.) I'm reworking the I18N support in the Fedora Documentation Project tools, such as the CVS. Previously, each document has had a set of base DocBook XML files. As translations were produced, complete new sets of translated XML files were added to the CVS repository. Now, we are moving to the more familiar process of archiving only the original document XML files and the .POT/.PO files needed to produce the translated XML files using the "xml2po" and "po2xml" tools. The new make(1) infrastructure will be able to use the .PO files to create the translated XML files on-the-fly. For example, the files "en/example-tutorial.xml" and "po/de.po" will be archived but the derived "de/example-tutorial.xml" file will NOT be archived but will be considered as a temporary file. My question is this: Some FDP documents already have translated versions in CVS. Under the new process, these archived versions will be discarded in favor of the on-the-fly translation using .PO files. Q1) Have you translators kept your .PO files that were used for these translations? Q2) If .PO files are not available, is there a way to derive the .PO files from the translated files or must this be a manual process? If you have another suggestion to dealing with this, don't be shy; I may not be asking the right questions. Cheers -- fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list