Le Mar 21 octobre 2008 10:49, Alan Cox a écrit : > > On Mon, Oct 20, 2008 at 12:40:50PM -0700, Orcan Ogetbil wrote: >> "Uber" is not the only word that got a wrong transfer into English. >> Another example, which is a lot worse, is "Gift"*. I don't see any >> reason of promoting the usage of such wrong transfers. It hurts >> languages, both English and that language the word is transferred >> from. > > (gift horse...) > > > But this is quite normal and part of the flow of Language even within > a > language. In Shakespeare's time "nice" meant the exact opposite and > went through > the exact kind of process that "bad" did to "cool" for a while, only > in the case > of "nice" the meaning change stuck. Anyway there is a huge difference between an old well accepted transfer and a US-only geek/metal-only FAD that uses a prefix which is sensitive in other countries. Many transfers do not withstand the test of time and get stupid fast. -- Nicolas Mailhot -- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list