Dmitry Butskoy wrote:
You already have this problem because filenames within a package can legally be any unicode character.Nicolas Mailhot wrote:Le Mer 12 mars 2008 12:29, Dmitry Butskoy a écrit :Jason L Tibbitts III wrote:* Ban unicode in package names (no draft submitted) * Not acceptedOops... The example of such an unicode name used is "écolier-fonts" . Then consider any user in non-latin1 locale. For example, my locale is Russian. I have no "é" on my keyboard...An ascii-only alias is provided in the spec fileYou mean "Provides: foobar" ?I mean I cannot operate with such a filename (with foreign sumbols) in my local copy of the Fedora repository. As well as a sysadmin of the primary Fedora sites cannot operate with such filenames, when people from "another World" (non Latin1 only) start to add their native-named packages into the common Fedora repo.(Surely if you are not going to deprecate all non-latin language for this usage of unicode).
I prefer "Provides(de): foobar" etc., as for "Summary" or "%description". Maybe even:Name: foobar Name(de): foobar Name(ru): фубарbut the RPM filename should be named by the primary "C locale" name.IMO all ideas here should follow the spirit of gettext(3) (LANG, LC_MESSAGES, etc.etc.etc)
This is a terrible idea.A package name is a proper name. Localizing that in the spec file is like translating Ivan-John-Juan-Johann-Jean in a passport.
-Toshio
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list