https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=972256 --- Comment #2 from Leslie Satenstein <lsatenstein@xxxxxxxxx> --- Why the changes. In French, Spanish, or non-American English, the word "on does not make sense and cannot be used. The French cannot say "Je vous parle sur Gnome". (if you do not know the French language, sur means on something physical). Neither is it possible in Spanish or Hebrew to say (in their language) I will talk to you on an individual item. Yes, I concede that we can talk on a topic or grouping. So, when we have a Bilingual French, Spanish, or other language individual reading the English text, they have to rethink what is the message. The second point that was corrected is when you have multiple nouns (subjects) in the same sentence, followed by and, with a qualifier. The gross example was with maria.db and mysql. Was the large following for maria.db or was it for mysql? By the same token, A sentence with two subjects is followed by the next sentence beginning "This xxxx" What does the xxxx part refer to? Does it refer to the first item in the previous sentence or the other item. I am for writing clearly, and to allow a non-English person to understand the release note, because he is faced with the challenge of a) translating and then b) trying to understand the English readily. You may not have worked in a technical publishing company. I did two years of writing and having the same corrections slapped back at me. I absolutely made sure that the author's description that was in his mind, was correct. Where I was not sure, I marked up the changes with a question. Now, the next thing to consider is recognition. The proof reading effort is very laborous, and takes hours. What you saw was not the product of an automated software, but of reading in detail each section, of saying to myself, would a non-English person understand the sentence, or is it correct. There was more than 10-12 hours spent to proofread 5 chapters. It is no small task. It requires a person with an Software, network and hardware engineering background. That effort deserves recognition Why did I raise this bugzilla request? ans: Because the release note itself indicated to do it. There are 5 CC'd individuals. Let them decide together. I will go with the flow. I am sure some of the changes will not make it. But that is what a proof reader expects. -- You are receiving this mail because: You are on the CC list for the bug. Unsubscribe from this bug https://bugzilla.redhat.com/token.cgi?t=yUwh2Y2IvL&a=cc_unsubscribe -- relnotes-content mailing list relnotes-content@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/relnotes-content