Ryo Dairiki さんは書きました:
- Font configuration for Java.
We hope the situation will improve with openjdk. Do you have some ideas
how to improve font configs for current java binaries packages?
- Japanese specific tex sub packages.
I think they could probably go into Fedora if someone is willing to
package them. What is the current status of Japanese TeX projects. Is
pTeX still actively maintained?
- Language specific packages should be firstly reviewed by local
people.
Yes if it helps to have Japanese speakers to do initial (pre)reviews
then I think it is a good idea if it encourages people to submit
packages, but the final reviews still need to be done in English in
bugzilla.
+ Localized bugzilla
It would be good to have bugzilla translated probably, but I don't know
of any plans for that.
- Collecting information in local languages. (Not only bugs, but
also desires)
> - Later send translated bug-reports or patches to upstream.
> - Maybe, translator should be assigned for each bug report then.
I don't think we have enough resources to do that in bugzilla.redhat.com
or within the main fedora project but if some "ambassadors" or mediators
can help with this it would be useful I think. They would need to have
a good working understanding of both sides.
+ Localization QA
- QA members for every language, mainly for input methods.
- QA members may send their reports to localized bugzilla to prevent
regression.
This is a really important issue IMHO: how to improve i18n quality in
fedora and how to work with Fedora QA on this. We should open some
dialogue with the QA team on this I would say and make some plans for
i18n QA.
Thanks, Jens
--
Fedora-i18n-list mailing list
Fedora-i18n-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list