I spent some time during the weekend translating winetools into French. Please find attached the corresponding file fr.po .
I used xemacs and it is still in ISO8859-1.
For other eventual translators: translation requires about 2 to 3 hours. And an additional hour to check. Just copy the English winetools/po/wt2.pot to xx.po and edit xx.po with xemacs. With 'u' and 'return' you will get a second window into which you can type the translated sentences. Control-c Control-c will enter the translated sentence into the xx.po buffer.
Once finished, verify and install with command (you should adapt):
# msgfmt /usr/local/winetools/po/fr.po -o /usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/wt2.mo
I hope that the translation is ok with only few typos.
I am sure that translating winetools will help Wine to spread.
Cheers,
Nicolas
PS: Copy to wine-users mailing list. Don't know if the attached file will reach the mailing list.
-- Brouard Nicolas <nicolas.brouard@xxxxxxxxxxxxxx> |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WineTools 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-14 14:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 10:39+0100\n" "Last-Translator: <Nicolas.Brouard at libertysurf dot fr>\n" "Language-Team: French <fr@xxxxxx>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: wt211jo:72 wt211jo:83 wt211jo:105 wt211jo:664 wt211jo:671 wt211jo:1050 #: wt211jo:2369 wt211jo:2413 wt211jo:2554 wt211jo:2558 wt211jo:2588 #: wt211jo:2594 findwine:53 findwine:60 #, sh-format msgid "*** NOTICE ***" msgstr "*** AVERTISSEMENT ***" #: wt211jo:73 #, sh-format msgid "Simulating a Windows reboot. Please wait..." msgstr "Simulation d'un redémarrage de Windows. Prière d'attendre..." #: wt211jo:82 #, sh-format msgid "waiting for wineservers to exit..." msgstr "en attente de la fin du serveur Wine (wineservers)..." #: wt211jo:92 wt211jo:116 wt211jo:125 wt211jo:652 wt211jo:1238 wt211jo:1249 #, sh-format msgid "wine status" msgstr "statut de wine" #: wt211jo:93 #, sh-format msgid "kill debugger" msgstr "tuer le débogage" #: wt211jo:94 #, sh-format msgid "continue" msgstr "continuer" #: wt211jo:95 #, sh-format msgid "" "The wine debugger was startet. If your installation does not continue\\nfor " "a while you should switch to the console where you started winetools\\nfrom " "to debug or let me kill it to continue here.\\nSometimes you don't have to " "do anything to continue." msgstr "" "Le débogage de Wine a été lancé. Si l'installation est interrompue\n" "pendant longtemps, retournez à la console d'où a été lancé winetools\n" "pour le debogage ou laissez moi le tuer pour continuer.\n" "Le plus souvent il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour \n" "continuer" #: wt211jo:143 #, sh-format msgid "Remove existing Wine configuration?" msgstr "Supprimer toute configuration antérieure de Wine" #: wt211jo:149 wt211jo:169 wt211jo:194 wt211jo:235 wt211jo:2375 wt211jo:2397 #, sh-format msgid "Create Fake Windows Drive" msgstr "Création d'un disque Windows artificiel (fake)" #: wt211jo:170 #, sh-format msgid "" "Since your Wine installation did not create a suitable\\n.wine directory on " "it's own, WineTools will do it for you.\\nWhat's the base directory of your " "wine installation?\\ne.g. /usr/lib/wine:" msgstr "" "Comme votre installation de Wine n'a pas su créer de sous-répertoire\n" ".wine correct, WineTools va le faire pour vous. Quel est le répertoir\n" "de base de votre installation Wine ? par ex. /usr/lib/wine :" #: wt211jo:196 #, sh-format msgid "Fake Windows drive *not* created!" msgstr "Le disque Windows artificiel n'a *pas* été créé !" #: wt211jo:237 #, sh-format msgid "Fake Windows drive created in ~/.wine." msgstr "Le disque artificiel Windows a été créé sous ~/.wine ." #: wt211jo:247 wt211jo:251 wt211jo:272 #, sh-format msgid "Add printcap printers" msgstr "Ajouter des imprimantes 'printcap'" #: wt211jo:249 #, sh-format msgid "" "You already have printers defined in your config. Please edit this manually." msgstr "Vous avez déjà configuré des imprimantes. Prière de les modifier à l'éditeur." #: wt211jo:252 #, sh-format msgid "" "What's the path to your ppd-file?\\n\n" "e.g. /usr/share/wine/generic.ppd" msgstr "" "Quel est le chemin d'accès à votre fichier ppd ?\n" "par ex. /usr/share/wine/generic.ppd" #: wt211jo:291 #, sh-format msgid "TrueType Fonts" msgstr "Polices TrueType" #: wt211jo:292 wt211jo:694 wt211jo:901 wt211jo:1081 #, sh-format msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: wt211jo:293 wt211jo:696 wt211jo:903 wt211jo:1082 #, sh-format msgid "Show Info" msgstr "Afficher l'information" #: wt211jo:295 #, sh-format msgid "" "\n" "*** Microsoft's TrueType core fonts ***\n" "These fonts are needed by many Windows programs\n" "so you should install them. Note that you install them\n" "for Wine, not for your whole Linux system. Use the\n" "Show" msgstr "" "\n" "*** Polices TrueType de base de Microsoft ***\n" "Ces polices sont utilisées par beaucoup de programmes\n" "Windows et vous devez donc les installer. Notez que vous\n" "les installerez pour les utiliser sous Wine et non sous Linux\n" "en général. Utilisez 'Afficher'" #: wt211jo:440 #, sh-format msgid "software installation verified by registry value" msgstr "l'installation du logiciel a été vérifiée par son registre" #: wt211jo:444 #, sh-format msgid "software installation verified by quiet registry value" msgstr "l'installation du logiciel a été vérifiée par son registre muet" #: wt211jo:466 wt211jo:470 #, sh-format msgid "This software depends on " msgstr "Ce logiciel est dépendant de " #: wt211jo:466 wt211jo:470 #, sh-format msgid "Your config file states that you have not installed\\n" msgstr "Votre fichier de configuration indique que vous n'avez pas encore installé\\n" #: wt211jo:466 #, sh-format msgid "" " yet. In that case it could be\\nthat installation or execution of the " "software fails." msgstr "" ". Dans ce cas, il se peut que\n" "l'installation ou l'exécution de ce logiciel se termine par un échec." #: wt211jo:467 wt211jo:968 #, sh-format msgid "*** HINT ***" msgstr "*** CONSEILS ***" #: wt211jo:470 #, sh-format msgid "" " yet. In that case you will\\nnot be able to install the desired software." "\\nContinue anyway?" msgstr "" "maintenant. Dans ce cas, vous ne pourrez pas installer le logiciel choisi.\n" "Voulez-vous néanmoins continuer ?" #: wt211jo:471 wt211jo:493 wt211jo:2409 wt211jo:2418 findwine:28 findwine:44 #, sh-format msgid "*** ERROR ***" msgstr "*** ERREUR ***" #: wt211jo:524 #, sh-format msgid "Download File" msgstr "Télécharger le fichier" #: wt211jo:525 #, sh-format msgid "" "If you downloaded the file by yourself (e.g. in a different language)\\nyou " "can use this one instead of the default.\\nDo you want to use the default?" msgstr "" "Si vous téléchargez un fichier d'installation par vous-même (par\n" "ex. pour un autre langage) vous pourrez l'utiliser. Voulez-vous\n" "installer le fichier d'installation par défaut ?" #: wt211jo:533 #, sh-format msgid "Select File" msgstr "Sélectionner le fichier" #: wt211jo:569 #, sh-format msgid "Software Exists" msgstr "Le logiciel est déjà installé" #: wt211jo:570 #, sh-format msgid "" "The config file says the software you want\\nto install is already " "installed. Continue?" msgstr "" "Le fichier de configuration indique que le logiciel que vous voulez installer\n" "est déjà installé. Continuer ?" #: wt211jo:606 #, sh-format msgid "Downloading" msgstr "Téchargement en cours" #: wt211jo:635 #, sh-format msgid "check installation by return value..." msgstr "vérifice l'installation par une valeur retournée..." #: wt211jo:639 #, sh-format msgid "check installation by path or registry value..." msgstr "" "vérifie l'installation par son chemin d'accès ou une valeur de\n" "registre..." #: wt211jo:654 wt211jo:1240 wt211jo:1251 #, sh-format msgid "It seems that the installation has failed." msgstr "Il semble que l'installation ait échoué." #: wt211jo:662 #, sh-format msgid " and it is not the same as the one we want to copy!" msgstr "" " et il ne semble pas que cela soit identique à celui que nous voulion\n" " copier !" #: wt211jo:693 #, sh-format msgid "System Software" msgstr "System Software" #: wt211jo:697 #, sh-format msgid "" "\n" "*** Microsoft System Software ***\n" "This is very basic software you normaly need for\n" "many programs. Note that you might have to have a\n" "valid license of Windows >98 for that. The MS-Installer\n" "is the most important. For database applications use\n" "the MDAC and Jet installations.\n" msgstr "" "\n" "*** Microsoft System Software ***\n" "Il s'agit d'une installation de base dont vous aurez \n" "besoin pour de nombreux programmes. Il se peut que vous ayez besoin\n" "de détenir une licence légale de Windows >98. L'installateur de Microsoft\n" "(MSI) est le plus important. Pour des applications utilisant des bases de \n" "données, vous devez également installer MDAC et Jet.\n" #: wt211jo:900 #, sh-format msgid "Base Setup" msgstr "Installation de base" #: wt211jo:904 #, sh-format msgid "" "\n" "This is the point where you have to start with\n" "WineTools. Go through every point of this\n" "menu before you continue with installations.\n" "The last point is optional and only valuable\n" "for very old distributions.\n" msgstr "" "\n" "C'est l'étape par laquelle vous devez commencer avec\n" "Winetools. Exécuter chacune des étapes de ce menu avant d'installer\n" "quoi que ce soit d'autre. Le dernier point est optionnel et ne\n" "concerne que les très vieilles installations. \n" #: wt211jo:911 wt211jo:933 #, sh-format msgid "Create a fake Windows drive" msgstr "Création d'un disque Windows artificiel" #: wt211jo:919 wt211jo:1045 #, sh-format msgid "Add printcap (non CUPS) printers" msgstr "Ajout d'imprimantes 'printcap' (non CUPS)" #: wt211jo:964 #, sh-format msgid "*** WARNING ***" msgstr "*** ATTENTION ***" #: wt211jo:965 #, sh-format msgid "" "You already installed software!!!\\n\\nAfter the installation of IE6 your " "system.reg will be replaced!\\nYou will loose all registry keys of installed " "programs (except for DCOM98)!\\nThis could mean that these already installed " "programs have to\\nbe reinstalled or repaired after the installation of IE6." "\\n\\nContinue anyway?" msgstr "" "Vous avez déjà installer ce logiciel !!!\\n\\nAprès l'installation d'IE6\n" "votre registre système system.reg sera remplacé !\\n Et vous perdrez\n" "toutes les clés de registre de vos programmes installés (à l'exception\n" "de DCOM98) !\\nCela signifie que vous programmes déjà installés\n" "devront\\n être installés de nouveau ou réparés après l'installation\n" "d'IE6. \\n\\nVoulez-vous néanmoins continuer ?" #: wt211jo:968 #, sh-format msgid "" "This is a full automatic installation of almost all\\ncomponents of IE6 and " "Media Player 6.4.\\nYou can add additional components\\nlater by using the " "uninstaller." msgstr "" "Il s'agit ici d'une installation complète et automatique de \\ntous les\n" "composants d'IE6, Media Player 6.4.\\nVous pourrez installer les\n" "composants additionnels\\n plus tard en utilisant la désinstallation\n" "(unsinstaller). " #: wt211jo:973 #, sh-format msgid "german" msgstr "allemand" #: wt211jo:979 #, sh-format msgid "english" msgstr "anglais" #: wt211jo:985 #, sh-format msgid "brazilian portuguese" msgstr "portugais brésilien" #: wt211jo:991 #, sh-format msgid "french" msgstr "français" #: wt211jo:996 #, sh-format msgid " setup..." msgstr " installation..." #: wt211jo:1019 #, sh-format msgid "installing new registry..." msgstr "installation d'un nouveau registre..." #: wt211jo:1038 #, sh-format msgid "*** Copy downloaded files ***" msgstr "*** Copie des fichiers téléchargés ***" #: wt211jo:1038 #, sh-format msgid "Do you want to save the downloaded files for later?" msgstr "Voulez-vous conserver les fichiers téléchargés ?" #: wt211jo:1050 #, sh-format msgid "" "WineTools detected that you use CUPS on your system.\\nAs Wine works " "perfecly together with CUPS, nothing\\nhas to be done for using printers in " "Windows programs." msgstr "" "WineTools a détecté le système d'impression CUPS sur votre système.\\n\n" "Comme Wine fonctionne parfaitement avec CUPS, rien de particulier\\ne\n" "doit être fait pour utiliser vos imprimantes avec vos logiciels\n" "Windows." #: wt211jo:1080 #, sh-format msgid "Additional Software" msgstr "Logiciel supplémentaire" #: wt211jo:1085 #, sh-format msgid "" "\n" "This software is known to work with Wine.\n" "Select one to install and press OK. If you\n" "hover with your mouse over an item a tooltip\n" "will be displayed. To get more informations\n" "check Show" msgstr "" "\n" "Ce logiciel est réputé comme fonctionnant sous Wine.\n" "En sélectionner un et taper sur OK. Si vous faites passer \n" "votre souris sur un des articles, sa description sera\n" "visualisée. Pour obtenir plus d'informations, cocher Afficher" #: wt211jo:1092 wt211jo:1096 wt211jo:1097 wt211jo:1098 wt211jo:1099 #: wt211jo:1100 wt211jo:1101 wt211jo:1102 wt211jo:1103 wt211jo:1104 #: wt211jo:1106 wt211jo:1108 wt211jo:1110 wt211jo:1112 wt211jo:1116 #: wt211jo:1130 wt211jo:1133 wt211jo:1138 wt211jo:1139 wt211jo:1148 #: wt211jo:1156 wt211jo:1169 wt211jo:1170 wt211jo:1172 wt211jo:1173 #: wt211jo:1177 #, sh-format msgid "." msgstr "." #: wt211jo:1093 wt211jo:1094 wt211jo:1095 #, sh-format msgid "Alternative: OpenOffice.org" msgstr "Alternative : OpenOffice.org" #: wt211jo:1105 #, sh-format msgid "handy tool for quick notes or as memory hook | License: freeware" msgstr "outil pratique pour des notes rapides ou aide-mémoire | Licence : gratuit" #: wt211jo:1107 #, sh-format msgid "german paperless tax form software | License: freeware?" msgstr "" "logiciel pour le formulaire de déclaration de revenu en ligne allemand\n" "| Licence : gratuit?" #: wt211jo:1109 #, sh-format msgid "" "Programm for school reports und class adminstration | License: shareware" msgstr "Programme pour écrire un rapport scolaire et administrer une classe | Licence : shareware" #: wt211jo:1111 #, sh-format msgid "biological sequence alignment editor | License: freeware" msgstr "éditeur pour aligner des séquences en biologie" #: wt211jo:1113 #, sh-format msgid "" "Microsoft's multimedia encyclopedia, commercial | Alternative: www.wikipedia." "org" msgstr "Encyclopédie multimédia de Microsoft, commerciale | Alternative: www.wikipediaLorg" #: wt211jo:1114 #, sh-format msgid "give me input and I place them here!" msgstr "entrez des choses et je les placerai ici !" #: wt211jo:1115 #, sh-format msgid "little breakout game | License: freeware" msgstr "jeu simple de briques | Licence : gratuit" #: wt211jo:1117 #, sh-format msgid "image manipulation software, commercial | Alternative: The Gimp!" msgstr "programme de manipulation d'image, commercial | Alternative : Gimp !" #: wt211jo:1118 #, sh-format msgid "" "vector graphics software, commercial; look at www.linuxartist.org for " "alternatives | Alternative: OpenOffice.org's Impress or JFDraw" msgstr "" "logiciel de graphiques vectoriels, commercial; voir\n" "www.linuxartist.org pour d'autres alternatives | Alternative : Impress\n" "d'OpenOffice.org ou JFDraw" #: wt211jo:1119 #, sh-format msgid "" "very nice multimedia viewer and basic editing software | License: freeware" msgstr "très jolie visionneuse multimedia avec un éditeur de base | Licence : gratuit" #: wt211jo:1120 #, sh-format msgid "litte font lister | License: freeware" msgstr "simple logiciel pour lister des polices | Licence: gratuit" #: wt211jo:1121 wt211jo:1122 #, sh-format msgid "fontmanager | License: shareware" msgstr "gestionnaire de police | Licence: shareware" #: wt211jo:1123 #, sh-format msgid "very creative drawing program | License: freeware" msgstr "logiciel très créatif de dessin | Licence : gratuit" #: wt211jo:1124 #, sh-format msgid "" "complete image retouching program with many filters (>100) | License: " "freeware, but commercial and professional use is not authorized!" msgstr "" "logiciel de retouche d'image complet comprenant de nombreux filtres (>100) |\n" "Licence : gratuit, mais une utilisation à but commercial ou professionnel est\n" "interdite !" #: wt211jo:1125 #, sh-format msgid "" "scan directories and extract all icons present in form of files (ICO) or of " "resources (EXE, DLL, ICL), in french but good understandable | License: " "freeware" msgstr "" "parcourt les répertoires et en extrait toutes les icones présente en\n" "format de fichier (ICO) ou sous forme de ressources de fichiers (EXE,\n" "DLL, ICL), en français mais good understandable | License : gratuit" #: wt211jo:1126 #, sh-format msgid "" "nice image manipulation software with many effect filters | License: freeware" msgstr "" "bon logiciel de manipulation d'image comprenant de nombreux\n" "filtres pour effets spéciaux | Licence: gratuit" #: wt211jo:1127 #, sh-format msgid "" "nice image manipulation software with not so many effect filters, but " "niftier interface | License: shareware" msgstr "" "bon logiciel de manipulation d'image ne comprenant pas tant\n" "de filtres à effets spéciaux que cela | Licence : shareware" #: wt211jo:1128 #, sh-format msgid "digital photo printing software | License: shareware" msgstr "logiciel d'impression de photo numérique | Licence : gratuit" #: wt211jo:1129 #, sh-format msgid "" "digital filter designed to reduce visible noise and grain in digital " "photographic images | License: shareware demo" msgstr "" "filtre numérique pour réduire le bruit et le grain des photograohies \n" "numériques | Licence : shareware demo" #: wt211jo:1131 #, sh-format msgid "video editing software | License: freeware" msgstr "logiciel d'édition de vidéo | Licence : gratuit" #: wt211jo:1132 #, sh-format msgid "DVD copy software | License: freeware" msgstr "Logiciel de copie de DVD | Licence : gratuit" #: wt211jo:1134 wt211jo:1135 wt211jo:1136 wt211jo:1137 #, sh-format msgid "PDF viewer | License: freeware | Alternative: xpdf or gv" msgstr "" "Visionneuse de fichier PDF | Licence : gratuit\n" " | Alternative : xpdf ou gv" #: wt211jo:1140 wt211jo:1141 #, sh-format msgid "" "player for RealMedia-Format | License: freeware | Alternative: HelixPlayer " "or XINE" msgstr "" "lecteur pour fichier RealMedia | Licence : gratuit\n" " | Alternative : HelixPlayer ou Xine " #: wt211jo:1142 wt211jo:1143 #, sh-format msgid "" "player for Apples QuickTime-Format | License: freeware | Alternative: XINE" msgstr "" "visionneuse de fichiers au format QuickTime | \n" "License : gratuit | Alternative : Xine" #: wt211jo:1144 #, sh-format msgid "" "german online radio station listener | License: freeware | Alternative: " "StreamTuner" msgstr "" "logiciel allemand permettant d'écouter des radios en ligne | Licence : gratuit | \n" "Alternative : StreamTuner" #: wt211jo:1145 #, sh-format msgid "" "multimedia player | License: freeware | Alternative: XMMS and StreamRipper" msgstr "" "visionneuse multimedia | Licence : gratuit | Alternative : XMMS et\n" "StreamRipper" #: wt211jo:1146 #, sh-format msgid "" "multimedia player, older interface but faster ripping | License: freeware | " "Alternative: XMMS and StreamRipper" msgstr "" "visionneuse multimedia, interface trop ancien \n" "mais rippage plus rapide | Licence : gratuit\n" " | Alternative : XMMS et StreamRippe" #: wt211jo:1147 #, sh-format msgid "sound player | License: open source software | Alternative: XMMS" msgstr "logiciel pour écouter de la musique | Licence : open source | Alternative : XMMS" #: wt211jo:1149 #, sh-format msgid "a good file commander | License: shareware" msgstr "un bon logiciel de gestion de fichier | Licence : shareware" #: wt211jo:1150 #, sh-format msgid "" "file archiver with high compression ratio | License: open source software" msgstr "" "logiciel pour archiver des fichiers avec un taux de \n" "compression élevé | Licence : open source" #: wt211jo:1151 #, sh-format msgid "" "a program for file compression, even better than WinZip | License: freeware" msgstr "" "un logiciel de compression de fichier, supérieur \n" "à Winzip | Licence: gratuit" #: wt211jo:1152 wt211jo:1153 wt211jo:1154 wt211jo:1155 #, sh-format msgid "a program for file compression | License: shareware" msgstr "logiciel de compression de fichier | Licence : shareware" #: wt211jo:1157 wt211jo:1158 #, sh-format msgid "" "a mail client | License: shareware | Alternative: one of the 10 million " "native Linux mailer" msgstr "" "client de messagerie | Licence : shareware \n" "| Alternative : un parmi les 10 millions \n" "de clients de messagerie natifs sous Linux" #: wt211jo:1159 #, sh-format msgid "news reader | License: shareware | Alternative: Mozilla" msgstr "logiciel d'IRC | Licence : gratuit | Alternative : xchat" #: wt211jo:1160 #, sh-format msgid "inter relay chat program | License: freeware | Alternative: xchat" msgstr "logiciel d'IRC | Licence : gratuit | Alternative: xchat" #: wt211jo:1161 #, sh-format msgid "very nice eBay browser | License: freeware" msgstr "très bon navigateur pour eBay | Licence : gratuit" #: wt211jo:1162 #, sh-format msgid "news feed reader | License: freeware" msgstr "lecteur de nouvelles (news feed) | Licence : gratuit " #: wt211jo:1163 #, sh-format msgid "" "telnet and secure shell client | License: freeware | Alternative: telnet and " "ssh" msgstr "client telnet et shell sécurisé | Licence : gratuit | Alternative: telnet et ssh" #: wt211jo:1164 #, sh-format msgid "" "DC++ is an open source client for the Direct Connect protocol | License: " "open source software" msgstr "DC++ est un client open source pour le protocole Direct Connect - Licence : open source" #: wt211jo:1165 #, sh-format msgid "a net news file download robot | License: open source software" msgstr "robot pour télécharger des fichiers de nouvelles du net | Licence : opensource" #: wt211jo:1166 #, sh-format msgid "" "multi protocol instant messenger client with more than 300 plugins | " "License: freeware | Alternative: gaim" msgstr "" "client de messagerie instantanée multi-protocole comprenant plus de 300 plugins\n" " | Licence : gratuit | Alternative : gaim" #: wt211jo:1167 #, sh-format msgid "search the usenet | License: freeware" msgstr "moteur de recherche de usenet | Licence : gratuit" #: wt211jo:1168 #, sh-format msgid "" "deletes spam, viruses and unwanted emails right at the mail server | " "License: shareware" msgstr "" "supprime les spams, les virus et les courriers\n" "non désirés au départ du serveur de messagerie\n" "| Licence : gratuit" #: wt211jo:1171 #, sh-format msgid "" "little database editor with the Borland Database Engine | License: freeware, " "but not for commercial usage!" msgstr "" "simple éditeur de base de données utilisant le Borland Database Engine | Licence : gratuit,\n" "mais pas pour un usage commercial !" #: wt211jo:1174 #, sh-format msgid "some more codecs for the media player" msgstr "quelques codec de plus pour la visioneuse multimédia (media player)" #: wt211jo:1175 #, sh-format msgid "" "shows library dependencies of executables, very handy for debugging with " "Wine programs | License: freeware" msgstr "" "liste les librairies dont dépendent des \n" "fichiers exécutables, très pratique pour \n" "le débogage avec des programmes Wine \n" "| Licence : gratuit " #: wt211jo:1176 #, sh-format msgid "" "suppress splash screens that are annoying or in the way | License: freeware" msgstr "" "supprime les images splash qui sont génantes ou affichées durant l'installation\n" "| Licence : gratuite" #: wt211jo:1178 #, sh-format msgid "german TV program guide | License: freeware | Alternative: www.tvtv.de" msgstr "" "guide de programme de télévision allemande | Licence : gratuit |\n" "Alternative : www.tvtv.de" #: wt211jo:1210 wt211jo:1226 wt211jo:1413 wt211jo:1427 wt211jo:1463 #: wt211jo:1501 wt211jo:1581 wt211jo:1667 wt211jo:1682 wt211jo:1696 #: wt211jo:1719 wt211jo:1761 wt211jo:1965 wt211jo:2175 wt211jo:2209 #: wt211jo:2223 #, sh-format msgid "Hint" msgstr "Conseil" #: wt211jo:1212 #, sh-format msgid "" "If you are asked for, select drive D: for installation.\\nNever install " "Office-Tools/Office-Assistents.\\nThey might shredder your setup." msgstr "" "Si on vous demande de sélectionner le disque D: lors de l'installation,\n" "ne jamais installer Outils Office/Assistants pour Office.\\nCela peut\n" "corrompre l'installation." #: wt211jo:1228 #, sh-format msgid "" "During the first start of Outlook you should not decide\\nto install " "Symnatec Fax because it does no work." msgstr "" "Au premier lancement d'Outlook n'installez pas Symantec Fax car cela ne\n" "fonctionne pas." #: wt211jo:1415 wt211jo:1429 #, sh-format msgid "" "During the first start of the reader the splash screen will not\\ndisappear. " "If this happens just type Enter and it will close." msgstr "" "Au premier lancement du lecteur, l'image splash ne disparaîtra pas. \n" "Si cela vous arrive, taper seulement sur Entrée et elle se fermera." #: wt211jo:1465 #, sh-format msgid "Don't use the included Zoom Player.\\nIt does not work with Wine." msgstr "" "Ne pas se servir de l'utilitaire de Zomme. Il ne fonctionne pas avec\n" "WIne." #: wt211jo:1503 #, sh-format msgid "" "During the first start go to Options-Preferences-Display and disable" "\\nDirectX to prevent VD to mess up your display." msgstr "" "Au premier lancement, aller au menu Préférences-Options-Affichage et\n" "désactiver DirectX pour empêcher VD de brouiller votre écran." #: wt211jo:1583 #, sh-format msgid "" "After the start enter the PowBall window extremely slow, otherwise\\nyou " "will have a second cursor lying around in your sight." msgstr "" "Au lancement, mettre la fenêtre PowBall à une vitesse extrêmement\n" "lente\\\\ sans quoi un second curseur apparaîtra autour de votre champ\n" "de vision. " #: wt211jo:1668 #, sh-format msgid "" "Note that you might have to change the fifo-Size in the player\\nsettings " "for uninterrupted sound. A size of 333 was good for me.\\nAlso you should " "set Quicktime Options for Video to GDI only.\\nContinue?" msgstr "" "Prière de notrer que vous devez changer la taille fifo dans les\n" "paramètres pour qu'il n'y ait pas d'interruption de son. Une taille de\n" "333 s'est révélée correcte dans mon cas.\\nEgalement, vous devrez\n" "paramétrer l'option Quicktime for Video à GDI uniquement.\\n Continuer\n" "?" #: wt211jo:1684 #, sh-format msgid "" "For older QuickTime installations you need the files on a CD\\nor any other " "medium since they are not downloadable any more..." msgstr "" "Pour certaines anciennes versions de QuickTime, vous aurez \\nbesoin des fichiers\n" "se trouvant sur un CD ou un autre type de medium car ils ne sont plus téléchargeables..." #: wt211jo:1698 wt211jo:1721 #, sh-format msgid "" "Note that the installer will not quit with the finish button.\\nYou have to " "quit the dialog by closing the window." msgstr "" "Prière de noter que l'installateur ne s'arrêtera pas en cliquant sur le bouton\n" "fin.\\n Vous devrez quitter le dialogue en fermant la fenêtre." #: wt211jo:1763 #, sh-format msgid "" "When UltimateZip is started you will find a WinZip icon\\nin the system " "tray. Right click and quit it.\\nCheck that it never starts again!" msgstr "" "Lorsque UltimateZip est lancé, vous devriez trouver une icône WinZip\\n\n" "dans le réceptacle système. Cliquer à droite et quitter l'application.\\nVérifier \n" "qu'il n'est plus jamais lancé !" #: wt211jo:1890 wt211jo:1897 wt211jo:1900 wt211jo:1907 wt211jo:1911 #: wt211jo:1915 wt211jo:1919 #, sh-format msgid "Info" msgstr "Info" #: wt211jo:1891 #, sh-format msgid "Installing plugins now. This could take a while..." msgstr "Plugins en cours d'installation. Cela peut durer un certain temps..." #: wt211jo:1901 #, sh-format msgid "" "Installing selections, masks, patterns, and thumbnails now.\\nThis could " "take a while, too..." msgstr "" "Installation des sélextions, masques, profils et miniatures en cours.\\n\n" "Cela peut durer un certain temps..." #: wt211jo:2005 findwine:23 findwine:40 #, sh-format msgid "*** NOTE ***" msgstr "*** NOTE ***" #: wt211jo:2006 #, sh-format msgid "" "Ultimate Paint may start with a zoom factor for new pictures\\nthat produces " "an Out" msgstr "" "Ultimate Paint peut démarrer avec un facteur d'agrandissement des nouvelles\n" "images qui les fassent déborder" #: wt211jo:2177 #, sh-format msgid "" "After first start disable the\\n'progress bars for transfer'\\nat advanced " "options." msgstr "" "Après le premier lancement, désélectionner les barres d'avancement\n" "pour pouvoir transférer\\n avec des options de niveau avancé." #: wt211jo:2211 wt211jo:2225 #, sh-format msgid "" "If the WinZip installer starts WinZip after completion of the installation " "quit it.\\nAnd in the system tray you will also find a WinZip icon. Richt " "click and quit also.\\nCheck that it never starts again!" msgstr "" "Si l'installateur de Winzip lance Winzip après que ce dernier soit installé, \n" "le quitter.\\nVous trouverez également l'icône Winzip dans le réceptacle système,\n" "cliquer à droite pour le désactiver.\\nVérifier qu'il ne démarre jamais plus !" #: wt211jo:2277 #, sh-format msgid "exit" msgstr "quitter" #: wt211jo:2281 wt211jo:2317 #, sh-format msgid "Base setup" msgstr "Installation de base" #: wt211jo:2281 #, sh-format msgid "Start here with WineTools!" msgstr "Première installation de WineTools !" #: wt211jo:2282 wt211jo:2320 #, sh-format msgid "Install Windows system software" msgstr "Installation du système Windows" #: wt211jo:2282 #, sh-format msgid "Important additional software." msgstr "Important logiciel supplémentaire" #: wt211jo:2283 wt211jo:2323 #, sh-format msgid "Install Microsoft TrueType core fonts" msgstr "Installation des polices TrueType de base de Microsoft" #: wt211jo:2283 #, sh-format msgid "Fonts many applications rely on." msgstr "Polices utilisées par de nombreuses applications" #: wt211jo:2284 wt211jo:2326 #, sh-format msgid "Install tested software" msgstr "Installation de logiciel testé" #: wt211jo:2284 #, sh-format msgid "Software know to work with Wine." msgstr "Logiciel réputé comme fonctionnant sous Wine" #: wt211jo:2286 wt211jo:2329 #, sh-format msgid "Control Center" msgstr "Centre de contrôle" #: wt211jo:2286 #, sh-format msgid "The Windows Control Center." msgstr "Centre de contrôle de Windows" #: wt211jo:2287 wt211jo:2333 #, sh-format msgid "Registry Editor" msgstr "Editeur de registre" #: wt211jo:2287 #, sh-format msgid "Comfortably edit the registry." msgstr "Editer le registre avec confort" #: wt211jo:2288 wt211jo:2352 #, sh-format msgid "Show installed Software" msgstr "Afficher les logiciels installés" #: wt211jo:2289 wt211jo:2337 #, sh-format msgid "Uninstaller" msgstr "Désinstallateur" #: wt211jo:2289 #, sh-format msgid "Uninstall Windows software." msgstr "Désinstallation d'un logiciel Windows" #: wt211jo:2290 wt211jo:2342 #, sh-format msgid "Simulate a Windows reboot" msgstr "Simuler une relance de Windows" #: wt211jo:2291 wt211jo:2346 #, sh-format msgid "Show active Wine processes" msgstr "Afficher les processus Wine actifs" #: wt211jo:2292 wt211jo:2367 #, sh-format msgid "Kill all Wine processes" msgstr "Tuer tous les processus Wine" #: wt211jo:2294 wt211jo:2373 #, sh-format msgid "Save your Wine directory" msgstr "Sauvegarder votre répertoire Wine" #: wt211jo:2294 #, sh-format msgid "Backup an actual installation." msgstr "Faire une copie de sauvegarde de l'installation actuelle" #: wt211jo:2295 wt211jo:2395 #, sh-format msgid "Restore your Wine directory" msgstr "Restaurer votre répertoire Wine" #: wt211jo:2295 #, sh-format msgid "Restore an old installation." msgstr "Restaurer une ancienne installation." #: wt211jo:2296 wt211jo:2429 #, sh-format msgid "Edit the Wine configuration file" msgstr "Editer le fichier de configuration Wine" #: wt211jo:2296 #, sh-format msgid "Manually edit the config. Be careful! This can break your setup." msgstr "" "Editer à la main le fichier config. Faites attention, vous pouvez\n" "rompre le bon fonctionnement." #: wt211jo:2298 wt211jo:2312 #, sh-format msgid "Read Intro again" msgstr "Lire l'introduction à nouveau" #: wt211jo:2299 wt211jo:2432 #, sh-format msgid "About" msgstr "A propos" #: wt211jo:2354 #, sh-format msgid " *** Installed software via registry *** " msgstr "*** Logiciel installé via le registre ***" #: wt211jo:2356 #, sh-format msgid "\\n\\n *** Quiet installed software via registry *** " msgstr "\\n\\n *** Logiciel installé de manière muette via le registre *** " #: wt211jo:2368 #, sh-format msgid "Kill" msgstr "Tuer" #: wt211jo:2368 #, sh-format msgid "Are you shure you want to kill *all* Wine processes???" msgstr "Etes-vous sûr de voulir tuer *tous* les processus Wine ???" #: wt211jo:2369 #, sh-format msgid "Please wait..." msgstr "Prière d'attendre..." #: wt211jo:2376 #, sh-format msgid "" "Give a description for the file.\\nIt will be called wine-<Description>.tar." "gz:" msgstr "Donner une description du fichier.\\nIl sera appelé win-<Description>.tar .\"" #: wt211jo:2380 #, sh-format msgid "tar File Exists" msgstr "le fichier tar existe déjà " #: wt211jo:2380 #, sh-format msgid "The file already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "Le fichier existe déjà. Désirez-vous l'écraser ?" #: wt211jo:2388 wt211jo:2422 #, sh-format msgid "===============================\\ndone. You can close the window now!" msgstr "===============================\\nfait. Vous pouvez clore la fenêtre." #: wt211jo:2398 #, sh-format msgid "" "Give the description for the saved file.\\nThe file will be called wine-" "<Description>.tar.gz:" msgstr "" "Donner une description du fichier sauvegardé.\\nLe fichier s'appellera win-\n" "<Description>.tar.gz :" #: wt211jo:2403 #, sh-format msgid ".wine exists" msgstr ".wine existe déjà" #: wt211jo:2403 #, sh-format msgid "The .wine directory already exists. Do you want to delete it?" msgstr "Le répertoire .wine existe déjà. Souhaitez-vous le détruire ?" #: wt211jo:2409 #, sh-format msgid "There was a error deleting the .wine directory. We can not continue." msgstr "Il y avait une erreur dans le répertoire .wine . Nous ne pouvons pas poursuivre." #: wt211jo:2413 #, sh-format msgid "We can not continue!" msgstr "Nous ne pouvons pas poursuivre !" #: wt211jo:2418 #, sh-format msgid "The tar file does not exist! We can not continue." msgstr "Le fichier tar n'existe pas ! Nous ne pouvons pas poursuivre." #: wt211jo:2455 #, sh-format msgid "Save Wine config" msgstr "Sauvegarder la configuration Wine" #: wt211jo:2455 #, sh-format msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder vos modifications ?" #: wt211jo:2472 #, sh-format msgid "Edit Wine config" msgstr "Editer le fichier de configuration Wine" #: wt211jo:2473 #, sh-format msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: wt211jo:2479 #, sh-format msgid "saved new config" msgstr "sauvegardr la nouvelle config" #: wt211jo:2485 #, sh-format msgid "aborted editing new config" msgstr "édition de la nouvelle config avortée" #: wt211jo:2501 #, sh-format msgid "About WineTools" msgstr "A propos de WineTools" #: wt211jo:2503 #, sh-format msgid "" "WineTools was initially written by Frank Hendriksen <frank@xxxxxxxxxxxxxxx>\n" "and was extended and is maintained by Joachim von Thadden <thadden@xxxxxx>.\n" "\n" "It is licensed under the GPL.\n" "\n" "Send comments, bugreports, etc. to thadden@xxxxxxx Don't blame me for the\n" "code. It's a horrible hack but it works.\n" "\n" "Note:\tThis software comes with absolutely no warranty.\n" "\tYou will not get any support or help for WineTools, Wine, software\n" "\tinstallations, Linux or Microsoft Windows from the author. If you need\n" "\thelp, ask the mailing lists at http://www.winehq.org/site/forums. If you\n" "\twant support, buy the commercial versions of wine: CodeWeavers\n" "\tCrossOver Office (http://www.codeweavers.com) for Desktop\n" "\tApplications or\tTransGamings Cedega (formerly known as WineX)\n" "\t(http://www.transgaming.com) for playing games." msgstr "" "WineTools a tout d'abord été écrit par Franck Hendriksen\n" "<frank@xxxxxxxxxxxxxxx> puis a été développé et est maintenu par\n" "Joachim von Thadden <thadden@xxxxxx>. Il est placé sous la licence\n" "GPL.\n" "\n" "Prière d'envoyer les commentaires, les rapports de bogue etc. à\n" "thadden@xxxxxx . Ne me critiquez pas sur le code. Il s'agit d'un\n" "horrible bidouillage mais qui fonctionne.\n" "\n" "Note: Ce logiciel est fourni sans aucune garantie. Vous n'obtiendrez\n" " aucune assistance ni aide sur WineTools, Wine, l'installation\n" " de logiciels, Linux ou Microsoft Windows de la part de\n" " l'auteur. Si vous avez besoin d'aide, questionnez la liste de\n" " diffusion http://www.winehq.org/site/forums . Si vous désirez\n" " de l'assistance, achetez une version commerciale de Wine:\n" " CodeWeavers CrossOver Office (http://www.codeweavers.com) for\n" " Desktop Applications ou TransGamings Cedega (anciennement\n" " dénommé WineX) (http://www.transgaming.com) pour les jeux." #: wt211jo:2530 #, sh-format msgid "Intro" msgstr "Introduction" #: wt211jo:2554 #, sh-format msgid "" "Your config is not the one that comes with recent WineTools.\\nYou should " "copy WineTools config.211 to .wine/config.\\nShall I do that for you?" msgstr "" "Votre configuration n'est pas celle qui est fournie avec une version\n" "récente WineTools.\\nVous devez copier le fichier config.211 de\n" "WineTools dans .wine/config.\\nDois-je le faire pour vous ?" #: wt211jo:2588 #, sh-format msgid "" "WineTools is tested with Wine versions 20040914, 20041019, 20041201, " "20050111.\\nYou use a different version so the results are unpredictable." msgstr "" "WineTools a été testé avec les versions de Wine 20040914, 20041019,\n" "20041201, 20050111.\\nVous utilisez une version différente et les\n" "effets sont imprévisibles." #: wt211jo:2590 #, sh-format msgid "Version of Wine is OK." msgstr "Version de Wine OK." #: wt211jo:2595 #, sh-format msgid "" "There is only experimental support for Wine versions 20041201 and 20050111\n" "in WineTools. Recent tests showed that some programs you can install with\n" "WineTools do not work properly with these Wine versions. You should " "consider\n" "installing the 20041019 release which showed the best results with " "WineTools\n" "until now." msgstr "" "Les versions de Wine 20041201 et 2005011 ne sont supportées que de\n" "manière expérimentale par WineTools. Des tests récents ont montré que\n" "certains programmes installables par WineTools ne fonctionnent pas\n" "correctement avec ces versions de Wine. Vous devriez plutôt installer\n" "la version 20041019 qui donne les meilleurs résultats avec WineTools\n" "jusqu'à maintenant." #: findwine:24 #, sh-format msgid "" "For this software you need a mounted CD/DVD. If your CD/DVD is\\nalready " "mounted or your system uses Supermount, say no here.\\nAlso note that some " "software needs the the CD/DVD to be mounted\\nwith the unhide option. Shall " "I mount it for you?" msgstr "" "Pour ce logiciel, vous avez besoin d'unCD/DVD monté. Si votre CD/DVD\n" "est déjà monté ou si votre système utilise Supermount, répondez Non.\\n\n" "De même, notez que certains logiciels nécessite que le CD/DVD soit\n" "monté\\n avec l'option unhide. Dois-je le monter pour vous ?" #: findwine:30 #, sh-format msgid "Mounting of the CD failed. You should do it manually." msgstr "Le CD n'a pas pu être monté. Vous devez le monter à la main." #: findwine:41 #, sh-format msgid "Shall I unmount the CD for you?" msgstr "Dois-je démonter le CD pour vous ?" #: findwine:46 #, sh-format msgid "Unmounting of the CD failed. You should do it manually." msgstr "Le démontage du CD a échoué. Vous devez le démonter à la main." #: findwine:54 #, sh-format msgid "" "You don't have Wine installed on your computer. Go to http://www.winehq.org" "\\nand download an appropiate version for your distribution!" msgstr "" "Wine n'est pas installé sur votre ordinateur. Rendez-vous à\n" "http://www.winehq.org \\net téléchargez une version appropriée à votre\n" "distribution !" #: findwine:59 #, sh-format msgid "no suitable Wine directory found..." msgstr "pas de répertoire Wine correct trouvé..." #: findwine:61 #, sh-format msgid "" "Wine has not been configured for this user yet. Start\\nWineTools with wt2 " "on a command line and go to Base setup first.\\nGo through all sub menu " "entries before you install other software." msgstr "" "Wine n'a pas encore été configuré pour cet utilisateur. Démarrez\n" "WineTools en entrant wt2 sur la ligne de commande et rendez vous en\n" "premier lieu au menu Installation de base. Effectuez les étapes de\n" "tous les sous-menus avant d'installer un autre logiciel." #: findwine:65 #, sh-format msgid "detecting Wine version... " msgstr "détection de la version de Wine..." #: findwine:77 #, sh-format msgid "no fake drive C: found!" msgstr "pas de disque virtuel C: trouvé (fake drive) !" #: findwine:110 #, sh-format msgid "wine is executed as" msgstr "wine s'exécute en tant que" #: findwine:111 #, sh-format msgid "Parameters are" msgstr "Les paramètres sont" #: findwine:114 #, sh-format msgid "Wine is not configured yet!" msgstr "Wine n'est pas encore configuré !"