Hi, I am wondering whether it would be possible to use full names instead of abbreviations for languages in audio and subtitle selectors? I am also wondering how the current solution gets the name/abbreviation for an option in the list, since at least for subtitles there seems to be something wrong. For Finnish subtitles I get the abbreviation "fin" for live TV and recordings made with VDR version >= 1.5.10. Same for Swedish subtitles. But for a program which contains Finnish and Spanish subtitles, I get "fin" and "50" or, even more confusing, "fin" and "fin". And for recordings made with the old subtitles plugin and VDR version prior to 1.5.10 with Finnish subtitles, the option given says "57". I feel this is a bit confusing, and was hoping to change it, but unfortunately I cannot figure out the method how the names for the option are chosen. So, I am hoping for someone to clarify how it is done and whether it could be easily changed. -Petri _______________________________________________ vdr mailing list vdr@xxxxxxxxxxx http://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr