Hi util-linux team, I am the Spanish translator of util-linux, and I would like to ask you a couple of questions. I am working on the translation of util-linux 2.25.1-rc1. 1. In the following piece of the .pot file: #: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" You can see '-V' (uppercase) for both --verbose and --version. Is that correct? 2. Could the English wording be improved in the following sentence? #: disk-utils/partx.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "This partition already exists.\n" msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "" I would suggest something like: msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgid "%s: partition #%d no longer exists\n" Regards, Antonio Ceballos -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe util-linux" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html