questions on util-linux translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Hi util-linux team,

I am the Spanish translator of util-linux, and I would like to ask you
a couple of questions. I am working on the translation of util-linux
2.25.1-rc1.

1. In the following piece of the .pot file:

#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
msgid ""
" -V, --version      display version information and exit;\n"
"                      -V as --version must be the only option\n"
msgstr ""

You can see '-V' (uppercase) for both --verbose and --version. Is that correct?

2. Could the English wording be improved in the following sentence?

#: disk-utils/partx.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition already exists.\n"
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
msgstr ""

I would suggest something like:
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgid "%s: partition #%d no longer exists\n"

Regards,
Antonio Ceballos
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe util-linux" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html



[Index of Archives]     [Netdev]     [Ethernet Bridging]     [Linux Wireless]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Linux for Hams]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Yosemite News]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux RAID]     [Linux Admin]     [Samba]

  Powered by Linux