Re: [PATCH 2/3] howto: Fix typo

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Sat, 18 Jan 2020 11:42:13 -0800, Paul E. McKenney wrote:
> On Sat, Jan 18, 2020 at 07:52:29PM +0900, Akira Yokosawa wrote:
>> On Thu, 16 Jan 2020 19:36:08 -0800, Paul E. McKenney wrote:
>>> On Fri, Jan 17, 2020 at 06:59:10AM +0900, Akira Yokosawa wrote:
>>>> >From cd352d3dfd20d8fcfdddafe5547ad191cbdda37e Mon Sep 17 00:00:00 2001
>>>> From: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx>
>>>> Date: Mon, 13 Jan 2020 16:18:19 +0900
>>>> Subject: [PATCH 2/3] howto: Fix typo
>>>>
>>>> Signed-off-by: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx>
>>>
>>> I took the other two, thank you very much!
>>>
>>> I treated this one as a bug report, again, thank you!  Please see below
>>> for the corresponding commit.  Thoughts?
>>
>> Please find inline comments below.
>>
>>>
>>> 							Thanx, Paul
>>>
>>>> ---
>>>>  howto/howto.tex | 2 +-
>>>>  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>>>>
>>>> diff --git a/howto/howto.tex b/howto/howto.tex
>>>> index bbdacbf1..fe80cca8 100644
>>>> --- a/howto/howto.tex
>>>> +++ b/howto/howto.tex
>>>> @@ -23,7 +23,7 @@ Parallel programming is not as hard as some say, and we hope
>>>>  that this book makes your parallel-programming projects easier and
>>>>  more fun.
>>>>  
>>>> -In short, where parallel programming once focused on science, research,
>>>> +In short, while parallel programming once focused on science, research,
>>>>  and grand-challenge projects, it is quickly becoming an engineering
>>>>  discipline.
>>>>  We therefore examine specific parallel-programming tasks
>>>> -- 
>>>> 2.17.1
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>
>>> commit b094718ddbe4256e606a41c660b4d4f1836baa66
>>> Author: Paul E. McKenney <paulmck@xxxxxxxxxx>
>>> Date:   Thu Jan 16 19:31:26 2020 -0800
>>>
>>>     howto: Word parallel-programming-as-engineering less obscurely
>>>     
>>>     The "where ... once ... becoming" wording might be legal English, it
>>>     is a bit obscure and less than friendly to those whose native language
>>>     is not English.  This commit therefore rewrites the offending paragraph.
>>>     
>>>     Reported-by: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx>
>>>     Signed-off-by: Paul E. McKenney <paulmck@xxxxxxxxxx>
>>>
>>> diff --git a/howto/howto.tex b/howto/howto.tex
>>> index bbdacbf..8a93774 100644
>>> --- a/howto/howto.tex
>>> +++ b/howto/howto.tex
>>> @@ -23,11 +23,12 @@ Parallel programming is not as hard as some say, and we hope
>>>  that this book makes your parallel-programming projects easier and
>>>  more fun.
>>>  
>>> -In short, where parallel programming once focused on science, research,
>>> -and grand-challenge projects, it is quickly becoming an engineering
>>> -discipline.
>>> -We therefore examine specific parallel-programming tasks
>>> -and describe how to approach them.
>>> +In short, the focus of parallel programming is quickly shifting away
>>> +from science, research, and grand-challenge projects.
>>> +And this is all to the good, because it means that parallel programming
>>> +is finally becoming an engineering discipline.
>>> +Therefore, as befits an engineering discipline, this book examines
>>> +specific parallel-programming tasks and describes how to approach them.
>>>  In some surprisingly common cases, they can even be automated.
>>
>> Well, nowadays, you can try "google translate".
>> It recognizes the use of "where" as a subordinate conjunction in the
>> original paragraph.
> 
> Huh.  I didn't realize that Google Translate could recognize parts of
> speech.  That would be quite nice!  Except that I am still not seeing
> how to make it do that.  What is the trick?

When you select English -> Japanese, it is translated most of the time
as the same as

    In short, although parallel programming once focused on science,
    research, and grand-challenge projects, it is quickly becoming
    an engineering discipline.

"Most of the time" is due to the variation of translation for their
machine learning purposes.

English -> Spanish translation simply maps "where" to "donde".
"Donde" does not mean "although" in Spanish, I guess.

Translation between European languages tends to be better than
that involving Japanese (especially regarding the delicate choice of
particles such as "ha" and "ga"), but not in this case.

> 
> Or was the trick for you to translate it into Japanese and used your
> knowledge of Japanese and Google Translate's mapping of words and phrases
> to identify the part of speech?
> 
>> I don't know why such a use case of "where" is not on my dictionary...
> 
> I have a printed copy of The Shorter Oxford English Dictionary (the
> larger version was more than ten dictionary-sized volumes back in
> the mid-1970s), and it says in definition B4:
> 
> 	Introducing a clause as obj. of the verb or preposition, or
> 	as a predicate: orig., a case in which, a person to whom
> 	(now only spec. as the object of love or marriage): now,
> 	the respect or particular in which.
> 
> So my use is a bit old-fashioned, which might be why it is not in
> your dictionary.  But I have the hair color to match old fashioned,
> so maybe it was OK while it lasted.  ;-)

In https://en.wiktionary.org/wiki/where#English,
1st entry in Conjunction reads:

    1. While on the contrary; although; whereas.

It has a few quotations which match the pattern in question.

> 
>> And saying "shifting away from" could be misleading because "science,
>> research, and grand-challenge projects" are still driving parallel
>> programming.
> 
> Excellent point, thank you!  I certainly should not unnecessarily alienate
> people in those fields.
> 
>> So maybe it might be better to revert this change, or to rephrase some more.
> 
> How about the following instead?
> 
> 							Thanx, Paul
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> commit 64cf378960689deef3d23359eaddea9a21ee683d
> Author: Paul E. McKenney <paulmck@xxxxxxxxxx>
> Date:   Thu Jan 16 19:31:26 2020 -0800
> 
>     howto: Word parallel-programming-as-engineering less obscurely
>     
>     The "where ... once ... becoming" wording might be legal English, it
>     is a bit obscure and less than friendly to those whose native language
>     is not English.  This commit therefore rewrites the offending paragraph.
>     
>     Reported-by: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx>
>     Signed-off-by: Paul E. McKenney <paulmck@xxxxxxxxxx>
> 
> diff --git a/howto/howto.tex b/howto/howto.tex
> index bbdacbf..9d73269 100644
> --- a/howto/howto.tex
> +++ b/howto/howto.tex
> @@ -23,11 +23,12 @@ Parallel programming is not as hard as some say, and we hope
>  that this book makes your parallel-programming projects easier and
>  more fun.
>  
> -In short, where parallel programming once focused on science, research,
> -and grand-challenge projects, it is quickly becoming an engineering
> -discipline.
> -We therefore examine specific parallel-programming tasks
> -and describe how to approach them.
> +In short, parallel programming is no longer focused solely on science,
> +research, and grand-challenge projects.
> +And this is all to the good, because it means that parallel programming
> +is finally becoming an engineering discipline.
> +Therefore, as befits an engineering discipline, this book examines
> +specific parallel-programming tasks and describes how to approach them.

Looks good to me!

        Thanks, Akira

>  In some surprisingly common cases, they can even be automated.
>  
>  This book is written in the hope that presenting the engineering
> 



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Index of Archives]     [Linux NFS]     [Linux NILFS]     [Linux USB Devel]     [Video for Linux]     [Linux Audio Users]     [Yosemite News]     [Linux Kernel]     [Linux SCSI]

  Powered by Linux