On Tue, Jun 28, 2022 at 11:16 AM Federico Vaga <federico.vaga@xxxxxxxxxx> wrote: > > On Mon, Jun 27, 2022 at 05:18:15PM +0200, Lukas Bulwahn wrote: > >Adjust the Italian translation to the removal of submitting-drivers in the > >English kernel documentation. > > > >Signed-off-by: Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@xxxxxxxxx> > >--- > > .../it_IT/kernel-hacking/hacking.rst | 3 +-- > > .../translations/it_IT/process/5.Posting.rst | 5 ++--- > > .../translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst | 3 +-- > > .../translations/it_IT/process/howto.rst | 3 +-- > > .../translations/it_IT/process/index.rst | 1 - > > .../it_IT/process/submitting-drivers.rst | 16 ---------------- > > .../it_IT/process/submitting-patches.rst | 6 ++---- > > 7 files changed, 7 insertions(+), 30 deletions(-) > > delete mode 100644 Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst > > > >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst > >index d5c521327f6a..4bec4669cf48 100644 > >--- a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst > >+++ b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst > >@@ -795,8 +795,7 @@ anche per avere patch pulite, c'è del lavoro amministrativo da fare: > > di un semplice impegno su una parte del codice. > > > > - Infine, non dimenticatevi di leggere > >- ``Documentation/process/submitting-patches.rst`` e possibilmente anche > >- ``Documentation/process/submitting-drivers.rst``. > >+ ``Documentation/process/submitting-patches.rst``. > > > > Trucchetti del kernel > > ===================== > >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst > >index 1476d51eb5e5..a036f38fc82e 100644 > >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst > >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst > >@@ -16,9 +16,8 @@ e di procedure per la pubblicazione delle patch; seguirle renderà la vita > > più facile a tutti quanti. Questo documento cercherà di coprire questi > > argomenti con un ragionevole livello di dettaglio; più informazioni possono > > essere trovare nella cartella 'Documentation', nei file > >-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`, > >-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>`, e > >-:ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`. > >+:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` > >+e :ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`. > > Fixing plural. The final correct statement must be: > > nel file :ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`. > > Notice 'nei file' -> 'nel file' > > Are you sure about this proposed change here? In my patch, I just changed the enumeration from three objects (submittingpatches, submittingdrivers, submitchecklist) to two objects (submittingpatches, submitchecklist). So, it should stay plural, right? Lukas