On Tue, 2017-11-28 at 16:15 +0000, Hin-Tak Leung wrote: > -------------------------------------------- > On Tue, 28/11/17, Ernesto A. Fernández <ernesto.mnd.fernandez@gmail.c > om> wrote: > > > > > The algorithm is very simple, the best way to > > understand it is just > > looking at the code. I > > don't know the first thing about Korean writing, so > > I don't think I should attempt to explain > > why the decomposition is done > > this way. If > > somebody else is interested in the details, they can > > follow > > the citation in the header comment of > > the decompose_hangul function. > > Apologies for coming into this a bit late. > > A couple of points: > > 1. Hangul canonical composition and decomposition is a separate topic > from compositions of latin characters with accents. It is described > in > > http://www.unicode.org/reports/tr15/tr15-18.html#Hangul > > among other sources. > > 2. I think the mount option is a bit of a red-herring. I think we > should just do what Mac OS X does - I think in the tech note it says > something about storing things always in the decomposed form or > composed form. Ideally we should make the differing mount options no- > ops. Mac OS X does not need extra mount options, we shouldn't either. Do you mean the using of textEncoding field in the Volume Header or/and textEncoding in the Ctalog Folder's records? But I am not completelely sure what flag can be Hangul related. Do you have any hints? Thanks, Vyacheslav Dubeyko.