Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx> writes: > Add new translation > Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst > > Signed-off-by: Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx> > Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@xxxxxxxxxxx> > --- > .../zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst | 500 ++++++++++++++++++ > 1 file changed, 500 insertions(+) > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst b/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst > new file mode 100644 > index 000000000000..b0427944f8f0 > --- /dev/null > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst > @@ -0,0 +1,500 @@ > +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst > + > +:Original: Documentation/doc-guide/kernel-doc.rst > + > +:译者: 吴想成 Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx> > + > +编写kernel-doc注释 > +================== > + > +Linux内核源文件可以包含kernel-doc格式的结构化文档注释,用以描述代码的函数、 > +类型和设计。将文档嵌入源文件更容易保持文档最新。 > + > +.. note:: 内核文档格式与javadoc、gtk-doc或Doxygen看似很相似,但由于历史原因, > + 实际有着明显的不同。内核源包含成千上万个kernel-doc注释。请坚持遵循 > + 此处描述的风格。 > + > +.. note:: kernel-doc无法包含Rust代码:请参考 > + :ref:`Documentation/rust/docs.rst <rust_docs>`。 Note that this reference adds a warning to the docs-next build - this translation is evidently against linux-next instead. The warning will eventually go away, but it would be better not to do this if possible. Also, there is no need for a :ref: here; just say "Documentation/rust/docs.rst" and the automarkup code will do the right thing. Yes, that should be changed in the original as well. Thanks, jon