Re: [PATCH v3 5/8] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/contributing.rst

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Wed, Apr 07, 2021 at 11:00:10PM +0800, teng sterling wrote:
> Wu X.C. <bobwxc@xxxxxxxx> 于2021年4月7日周三 下午5:55写道:
> >
> > On Wed, Apr 07, 2021 at 05:30:03PM +0800, teng sterling wrote:
> > > Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx> 于2021年4月7日周三 下午3:51写道:
> > > >
> > > > Add new translation
> > > >   Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/contributing.rst
> > > >
> > > > Signed-off-by: Wu XiangCheng <bobwxc@xxxxxxxx>
> > > > ---
> > > >  .../zh_CN/doc-guide/contributing.rst          | 238 ++++++++++++++++++
> > > >  1 file changed, 238 insertions(+)
> > > >  create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/contributing.rst
> > > >
> > > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/contributing.rst b/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/contributing.rst
[...]
> > > > +“上古”文档
> > > > +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> > > > +
> > > > +一些内核文档是最新的、被维护的,并且非常有用,有些文件确并非如此。尘封、陈旧
> > > > +和不准确的文档可能会误导读者,并对我们的整个文档产生怀疑。任何解决这些问题的
> > > > +事情都是非常受欢迎的。
> > > > +
> > > > +无论何时处理文档,请考虑它是否是最新的,是否需要更新,或者是否应该完全删除。
> > > > +您可以注意以下几个警告标志:
> > > > +
> > > > + - 对2.x内核的引用
> > > > + - 指向SourceForge存储库
> > > > + - 历史记录除了拼写错误啥也没有持续几年
> > > > + - 讨论Git之前时代的工作流
> > > > +
> > > > +当然,最好的办法是更新文档,添加所需的任何信息。这样的工作通常需要熟悉相关
> > > 通常需要与熟悉相
> > >
> > Nope.
> >
> > 这样的工作通常需要 / 熟悉相关子系统的开发人员 / 的合作。
> More than two people can “合作”。how about this:
> 这样的工作通常需要与熟悉相关子系统的开发人员的合作? or
> 这样的工作通常需要熟悉相关子系统的开发人员之间的合作?

use 这样的工作通常需要与熟悉相关子系统的开发人员合作

> 
> >
> > > > +子系统的开发人员的合作。当有人善意地询问开发人员,并听取他们的回答然后采取
> > > > +行动时,开发人员通常更愿意与这些致力于改进文档的人员合作。
> > > > +

Thanks !

Wu X.C.




[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Linux FS]     [Yosemite Forum]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Samba]     [Video 4 Linux]     [Device Mapper]     [Linux Resources]

  Powered by Linux