Re: [PATCH] docs/zh_CN: Add translations in zh_CN/kernel-hacking/

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Tue, Mar 23, 2021 at 01:13:15PM +0800, Alex Shi wrote:
> 
> 
> 在 2021/3/23 下午1:02, Wu X.C. 写道:
> >> hacking often translates as 骇客 in computer industry.
> >>
> > Yeah, generally
> > 
> >       黑客 -- Hacker
> >       骇客 -- Cracker
> > 
> > But you know 骇/黑 always give a bad meaning, not suitable for here.
> > "Hacking" is also different with "Programming".
> 
> Uh, in my mind, and usually their meaning depends on context, most
> of time they are neutral, not negative. 
> 
> alos a brand new word just increases the confusing.
> 
OK, using 骇客
I've also considered whether to use 探究
> 
> >>> +
> >>> +用户上下文是指当您从系统调用或其他trap进入时:就像用户空间一样,您可以被更
> >> trap often translates as 陷阱。
> >>
> > Is 陷阱 suitable for computer science?
> 
> Yes, I didn't see any other translation for the word. :)
>
OK

Thanks!
> 
> Thanks
> Alex
> 
> > I don't know how to translate this word.




[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Linux FS]     [Yosemite Forum]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Samba]     [Video 4 Linux]     [Device Mapper]     [Linux Resources]

  Powered by Linux