Hi Frederico, Em Wed, 22 May 2019 00:54:48 +0200 Federico Vaga <federico.vaga@xxxxxxxxxx> escreveu: > On Monday, May 20, 2019 4:47:29 PM CEST Mauro Carvalho Chehab wrote: > > There are several broken Documentation/* references within the Kernel > > tree. There are some reasons for several of them: > > > > 1. The acpi and x86 documentation files were renamed, but the > > references weren't updated; > > 2. The DT files have been converted to JSON format, causing them > > to be renamed; > > 3. Translated files point to future translation work still pending merge > > or require some action from someone that it is fluent at the > > translated language; > > Hi Mauro My main goal with this patchset is to get as close as possible to zero warnings, as this helps me on rebasing a documentation patch series I wrote with renames hundreds of file from .txt to .rst. In the case of (3), the scripts/documentation-file-ref-check was unable to find some files pointed by Italian and Chinese translations. So, after this series, it will keep pointing for broken links there. > I am not sure to get what you mean in terms of actions but I think you are > referring to the "empty" files I added in the Italian translations. I added > those files to avoid broken links; the alternative would have been to not > write those links or to point directly to the main document, but in both > cases it easy to forget to update them later. > I chose to have links to "empty" files so that the document does > not need to be updated later. > > If you are not referring to those files than I am not understanding, can you > point to a clear example? What I meant is that I can barely read Italian and have no glue on Chinese. So, I can't really address those properly :-) So, basically, it should be up to someone else fluent on such languages to address those. Btw, I understand why you pointed to some non-existing files: translating the Kernel's documents takes a lot of time[1]. [1] If I was doing a translation, I would probably have opted to keep pointing to the English doc and have a script to point me links to non-translated docs, but your way also works. The only drawback is that the script will keep pinpointing to translations with broken links, while the translation is not complete. Thanks, Mauro