Hi! Thank you all for your advice. I'll start with Documentation/process, as Jonathan suggested. After that doc-guide and translations, especially Chinese (I read Chinese) and Japanese (currently learning Japanese). (Are there any other documents that I should read?) I think this will be enough reading until the beginning of September when new school year starts. I talked with one of our English teachers today and she was very enthusiastic about my plan to involve our students in the translation of a kernel documentation. Of course, I intend to maintain Slovenian translation. The helpdesk was helpdesk@xxxxxxxxxx Best regards, Matic Urbanija --------------------------------------------------------------- From: Jonathan Corbet <corbet@xxxxxxx> To: Matic Urbanija <maticurbanija@xxxxxxxxxxxxxx>, "linux-doc@xxxxxxxxxxxxxxx" <linux-doc@xxxxxxxxxxxxxxx> Matic Urbanija <maticurbanija@xxxxxxxxxxxxxx> writes: > first of all, I'm terribly sorry if this isn't the right place to ask > about translation. I sent an email to helpdesk but so far no answer > from them. As has already been said, this is the right place. Out of curiosity, which "helpdesk" did you send email to? > My name is Matic Urbanija, I am a teacher at Vegova - Upper Secondary > School of Electrical and Computer Engineering and Technical Gymnasium > Ljubljana, Slovenia (https://www.vegova.si/about-us-vegova/). > > I would like to translate kernel documentation into Slovenian > language. Maybe some of my students would also like to participate. > > Are there some special requirements or procedures which have to be > fulfilled before starting translation project? What is the proper or > recommend way to start to translate the kernel documentation? Best is to look at how the other languages are handled. I would recommend starting with the stuff in Documentation/process/ as being of the most general interest. If you can recruit somebody else to help with review of translation patches, that would be most helpful. On my own, I'm not qualified to know what's a good translation and what isn't. I do have to ask one question: is it your intent to maintain this translation once it has gone upstream? Documentation evolves over time; having a bunch of out-of-date translations in the tree is not particularly useful. I'll be a lot happier about accepting a new translation if I have some assurance that it will not end up in that state. Thanks, jon