Re: [PATCH v2] docs/zh_CN: Add a glossary of Chinese translation terms

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Thu, Jan 12, 2023 at 9:03 PM Yanteng Si <siyanteng@xxxxxxxxxxx> wrote:
>
> As more and more documents are translated and some English
> words are translated into different Chinese, it seems that
> we need a glossary of Chinese translation terms.
>
> Signed-off-by: Yanteng Si <siyanteng@xxxxxxxxxxx>
> ---
> v2:
>
> * Add more word entries under Yizhou's advice.
> * 实体负载跟踪机制 -> 实体负载跟踪.
>
>  Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst | 36 +++++++++++++++++++
>  Documentation/translations/zh_CN/index.rst    |  9 +++++
>  2 files changed, 45 insertions(+)
>  create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst b/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..b6d6676a1f83
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst
> @@ -0,0 +1,36 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +术语表
> +======
> +
> +这不是一个完善的术语表,我们只是将有争议的和陌生的翻译词汇记录于此,
> +它的篇幅应该根据内核文档翻译的需求而增加。新词条最好随翻译补丁一起
> +提交,且仅在以下情况下收录新词条:
> +
> +        - 在翻译过程中遇到陌生词汇,且尚无翻译先例的;
> +        - 在审阅过程中,针对某词条出现了不同的翻译意见;
> +        - 使用频率不高的词条和首字母缩写类型的词条;
> +        - 已经存在且有歧义的词条翻译。
> +
> +
> +* atomic: 原子的,一般指不可中断的极小的临界区操作。
> +* DVFS: 动态电压频率升降。(Dynamic Voltage and Frequency Scaling)
> +* EAS: 能耗感知调度。(Energy Aware Scheduling)
> +* flush: 刷新,一般指对cache的冲洗操作。
> +* fork: 创建。

fork: 创建, 通常指父进程创建子进程。

others are fine.
Reviewed-by: Alex Shi <alexs@xxxxxxxxxx>

> +* futex: 快速用户互斥锁。(fast user mutex)
> +* guest halt polling: 客户机停机轮询机制。
> +* HugePage: 巨页。
> +* hypervisor: 虚拟机超级管理器。
> +* memory barriers: 内存屏障。
> +* MIPS: 每秒百万指令。(Millions of Instructions Per Second),注意与mips指令集区分开。
> +* mutex: 互斥锁。
> +* NUMA: 非统一内存访问。
> +* OpenCAPI: 开放相干加速器处理器接口。(Open Coherent Accelerator Processor Interface)
> +* OPP: 操作性能值。
> +* overhead: 开销,一般指需要消耗的计算机资源。
> +* PELT: 实体负载跟踪。(Per-Entity Load Tracking)
> +* sched domain: 调度域。
> +* semaphores: 信号量。
> +* spinlock: 自旋锁。
> +* watermark: 水位,一般指页表的消耗水平。
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> index 3660a3451c86..7c3216845b71 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> @@ -133,6 +133,15 @@ TODOList:
>
>     staging/index
>
> +术语表
> +------
> +
> +.. toctree::
> +   :maxdepth: 1
> +
> +   glossary
> +
> +
>  索引和表格
>  ----------
>
> --
> 2.31.1
>




[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Linux FS]     [Yosemite Forum]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Samba]     [Video 4 Linux]     [Device Mapper]     [Linux Resources]

  Powered by Linux