Applied to loongarch-fixes, thanks. On Tue, Nov 22, 2022 at 9:21 PM Tiezhu Yang <yangtiezhu@xxxxxxxxxxx> wrote: > > The Chinese translation of FPRs Note is not consistent with the original > English version, $v0/$v1 should be $fv0/$fv1, $a0/$a1 should be $fa0/$fa1, > fix them. > > Signed-off-by: Tiezhu Yang <yangtiezhu@xxxxxxxxxxx> > --- > Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst | 4 ++-- > 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst > index 128878f..f3ec25b 100644 > --- a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst > @@ -70,8 +70,8 @@ LA64中每个寄存器为64位宽。 ``$r0`` 的内容总是固定为0,而其 > ================= ================== =================== ========== > > .. note:: > - 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$v0`` 和 ``$v1`` ,它们是 > - ``$a0`` 和 ``$a1`` 的别名,属于已经废弃的用法。 > + 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$fv0`` 和 ``$fv1`` ,它们是 > + ``$fa0`` 和 ``$fa1`` 的别名,属于已经废弃的用法。 > > > 向量寄存器 > -- > 2.1.0 >