Yixuan Cao <caoyixuan2019@xxxxxxxxxxxxxxxx> writes: > I noticed that there are some Chinese words that can be more accurate. > So I fix them as follows. > > 首先,英文原文中的"release" 在这个语境下 > 是物理页面“释放”的意思,而不是“发布”。 > 其次,标准表的第一列和第二列, > 表达的是“长短键”的意思,第一列是“短键”, > 而第二列是“长键”。这样翻译或会更清晰一些。 > > Signed-off-by: Yixuan Cao <caoyixuan2019@xxxxxxxxxxxxxxxx> > --- > Documentation/translations/zh_CN/mm/page_owner.rst | 8 ++++---- > 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) Applied, thanks. jon