Hi Yokosawa-san,
On 2022/04/19 20:52, Akira Yokosawa wrote:
[+Cc: Shibata-san, who originally picked the English title]
Hi,
On Tue, 19 Apr 2022 17:18:13 +0900,
Kosuke Fujimoto wrote:
Update section title "Japanese Translation" in Japanese instead of English
Please explain _why_ do you think Japanese title is better.
I think you want it to be consistent with other translations.
Yes, this is to keep consistency with others. I will add the reason to
comment.
Signed-off-by: Kosuke Fujimoto <fujimotokosuke0@xxxxxxxxx>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@xxxxxxx>
Cc: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx>
Cc: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+huawei@xxxxxxxxxx>
Cc: linux-doc@xxxxxxxxxxxxxxx
---
Documentation/translations/ja_JP/index.rst | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
index 20738c931d02..558a1f5642b0 100644
--- a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
+++ b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
@@ -5,7 +5,7 @@
\kerneldocCJKon
\kerneldocBeginJP{
-Japanese translations
+日本語翻訳
"日本語翻訳" sounds a little bit redundant to me. I'd say "日本語訳".
What do you think?
Yes, it sounds better to me as well.
Thanks, Akira
=====================>
.. toctree::
Thanks,
Kosuke