[+Cc: Shibata-san, who originally picked the English title] Hi, On Tue, 19 Apr 2022 17:18:13 +0900, Kosuke Fujimoto wrote: > Update section title "Japanese Translation" in Japanese instead of English Please explain _why_ do you think Japanese title is better. I think you want it to be consistent with other translations. > > Signed-off-by: Kosuke Fujimoto <fujimotokosuke0@xxxxxxxxx> > Cc: Jonathan Corbet <corbet@xxxxxxx> > Cc: Akira Yokosawa <akiyks@xxxxxxxxx> > Cc: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+huawei@xxxxxxxxxx> > Cc: linux-doc@xxxxxxxxxxxxxxx > --- > Documentation/translations/ja_JP/index.rst | 2 +- > 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) > > diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst > index 20738c931d02..558a1f5642b0 100644 > --- a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst > +++ b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst > @@ -5,7 +5,7 @@ > \kerneldocCJKon > \kerneldocBeginJP{ > > -Japanese translations > +日本語翻訳 "日本語翻訳" sounds a little bit redundant to me. I'd say "日本語訳". What do you think? Thanks, Akira > =====================> > .. toctree::