From: Alex Shi <alexs@xxxxxxxxxx> The coding style requirement for Chinese document is easy to be overlooked. Add the request as a remdiner. Signed-off-by: Alex Shi <alexs@xxxxxxxxxx> Cc: Yanteng Si <siyanteng01@xxxxxxxxx> Cc: Tang Yizhou <tangyizhou@xxxxxxxxxx> Cc: Jonathan Corbet <corbet@xxxxxxx> Cc: linux-doc@xxxxxxxxxxxxxxx Cc: linux-kernel@xxxxxxxxxxxxxxx --- Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst index a34e58733ac8..8c2786ed0279 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst @@ -23,6 +23,10 @@ 另外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org 上的linux-doc邮件列表。 +顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文 +的字符标点占用两个英文字符宽度, 所以,当英文要求不要超过每行100个字符时, +中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','=' 等符号与相关标题的对齐。 + 许可证文档 ---------- -- 2.27.0