On Fri, Sep 17, 2021 at 02:53:39PM +0800, teng sterling wrote: > <cgel.zte@xxxxxxxxx> 于2021年9月15日周三 下午9:21写道: > > > > From: Yang Yang <yang.yang29@xxxxxxxxxx> > > > > Add translation zh_CN/accounting/delay-accounting.rst and links it > > to zh_CN/accounting/index.rst while clean its todo entry. > > > > Signed-off-by: Yang Yang <yang.yang29@xxxxxxxxxx> > > --- > > .../zh_CN/accounting/delay-accounting.rst | 114 ++++++++++++++++++ > > .../translations/zh_CN/accounting/index.rst | 2 +- > > 2 files changed, 115 insertions(+), 1 deletion(-) > > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/accounting/delay-accounting.rst > > > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/accounting/delay-accounting.rst b/Documentation/translations/zh_CN/accounting/delay-accounting.rst > > new file mode 100644 > > index 000000000000..1df7d2354e07 > > --- /dev/null > > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/accounting/delay-accounting.rst > > @@ -0,0 +1,114 @@ > > +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst > > + > > +:Original: Documentation/accounting/delay-accounting.rst > > +:Translator: Yang Yang <yang.yang29@xxxxxxxxxx> > > + > > +.. _cn_delay-accounting.rst: > > + > > + > only need one blackline. It's fixed in patch v2. > > +======== > > +延迟计数 > > +======== > > + > > +任务在等待某些内核资源可用时,会造成延迟。例如一个可运行的任务可能会等待 > > +一个空闲CPU来运行。 > > + > > +基于每任务的延迟计数功能度量由以下情况造成的任务延迟: > > + > > +a) 等待一个CPU(任务为可运行) > > +b) 完成由该任务发起的块I/O同步请求 > > +c) 页面交换 > > +d) 内存回收 > > + > > +并将这些统计信息通过taskstats接口提供给用户空间。 > > + > > +这些延迟信息为适当的调整任务CPU优先级、io优先级、rss限制提供反馈。重要任务 > > +长期延迟,表示可能需要提高其相关优先级。 > > + > > +通过使用taskstats接口,本功能还可提供一个线程组(对应传统Unix进程)所有任务 > > +(或线程)的总延迟统计信息。此类汇总往往是需要的,由内核来完成更加高效。 > > + > > +用户空间的实体,特别是资源管理程序,可将延迟统计信息汇总到任意组中。为实现 > > +这一点,任务的延迟统计信息在其生命周期内和退出时皆可获取,从而确保可进行 > > +连续、完整的监控 > > + > > + > > +接口 > > +---- > > + > > +延迟计数使用taskstats接口,该接口由本目录另一个单独的文档详细描述。Taskstats > > +向用户态返回一个通用数据结构,对应每pid或每tgid的统计信息。延迟计数功能填写 > > +该数据结构的特定字段。见 > > + > > + include/linux/taskstats.h > > + > > +其描述了延迟计数相关字段。系统通常以计数器形式返回 CPU、同步块 I/O、交换、内存 > > +回收等的累积延迟。 > > + > > +取任务某计数器两个连续读数的差值,将得到任务在该时间间隔内等待对应资源的总延迟。 > > + > > +当任务退出时,内核会将包含每任务的统计信息发送给用户空间,而无需额外的命令。 > > +若其为线程组最后一个退出的任务,内核还会发送每tgid的统计信息。更多详细信息见 > > +taskstats接口的描述。 > > + > > +tools/accounting目录中的用户空间程序getdelays.c提供了一些简单的命令,用以显示 > > +延迟统计信息。其也是使用taskstats接口的示例。 > > + > > +用法 > > +---- > > + > > +使用以下配置编译内核:: > > + > > + CONFIG_TASK_DELAY_ACCT=y > > + CONFIG_TASKSTATS=y > > + > > +延迟计数在启动时默认关闭。 > > +若需开启,在启动参数中增加:: > > + > > + delayacct > > + > > +本文后续的说明基于延迟计数已开启。也可在系统运行时,使用sysctl的kernel.task_delayacct > > +进行开关。注意,只有在启用延迟计数后启动的任务才会有相关信息。 > > + > > +系统启动后,使用类似getdelays.c的工具获取任务或线程组(tgid)的延迟信息。 > > + > > +getdelays命令的一般格式:: > > + > > + getdelays [-t tgid] [-p pid] [-c cmd...] > > + > > +获取pid为10的任务从系统启动后的延迟信息:: > > + > > + # ./getdelays -p 10 > > + (输出信息和下例相似) > > + > > +获取所有tgid为5的任务从系统启动后的总延迟信息:: > > + > > + # ./getdelays -t 5 > > + > > + > > + CPU count real total virtual total delay total > > + 7876 92005750 100000000 24001500 > > + IO count delay total > > + 0 0 > > + SWAP count delay total > > + 0 0 > > + RECLAIM count delay total > > + 0 0 > > + > > +获取指定简单命令运行时的延迟信息:: > > + > > + # ./getdelays -c ls / > > + > > + bin data1 data3 data5 dev home media opt root srv sys usr > > + boot data2 data4 data6 etc lib mnt proc sbin subdomain tmp var > > + > > + > > + CPU count real total virtual total delay total > > + 6 4000250 4000000 0 > > + IO count delay total > > + 0 0 > > + SWAP count delay total > > + 0 0 > > + RECLAIM count delay total > > + 0 0 > > + > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/accounting/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/accounting/index.rst > > index 362e907b41f9..090f93776faa 100644 > > --- a/Documentation/translations/zh_CN/accounting/index.rst > > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/accounting/index.rst > > @@ -16,10 +16,10 @@ > > :maxdepth: 1 > > > > psi > > + delay-accounting > > > > Todolist: > > > > cgroupstats > > - delay-accounting > > taskstats > > taskstats-struct > Good job, I'm very interested in this series of documents and I'm > looking forward to your subsequent translations. This is invaluable > for Chinese developers who are not good at English, thank you very > much for your contribution. > Thanks for your encourage! I will translate the series of documents later. PSI is really usefull for system optimize. > Thanks, > > Yanteng