I've always pronounced Huawei as Hawaii tbh. On 11/07/2013 11:25, Mikael Abrahamsson wrote: > On Thu, 11 Jul 2013, Zhongxin (Victor) wrote: > >> BRAVO, techies not speaking Chinese would no longer mispronounce >> “Huawei” as the name of some U.S state. > > I have asked Huawei staff how it's pronounced and I think I get it > fairly right. People who hasn't, might get confused because when I use > that pronounciation it's not the prevelant pronounciation. About your > example, there are plenty of places in the US with french origins, and > in US english, these are pronounced differently than in french. What's > correct? Perhaps if Huawei would call itself Whow-wei in latin > characters more people would get it right, if this is a really > sensitive issue. > > Linux has similar issue, Linus Torvalds native language is swedish, > but he's also a native finnish speaker: > > <http://danielmiessler.com/blog/dont-ever-argue-again-about-the-pronunciation-of-linux> > > > How many english speakers pronounce Linux correctly? Linus' first > name? In what language? Do native chinese get it right? Is it really > worth spending time debating it? My name is pronounced differently in > english and in swedish, just like Linus' name is. I don't get upset > when people get it "wrong". Btw, it's pronounced Mii-ka-el in swedish > (where the ii is a long version of the initial sound in "industry"). > > So while I read with interest the documents presented in the original > post in this thread, I don't expect to understand and remember all of > what's in them. > > Are these documents intended to be published as informational RFCs (it > says "intended status: informational")? Are we intending to have one > for each 'major' language in the world? Where is the cutoff for > 'major' status of a language? > > Should the IETF really publish documents about human languages that > doesn't really have anything to do with Internet Engineering? >