RE: Examples of translated RFCs

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



David,

	Never-the-less, it can happen.  Normative references -
at least by some definitions of the term - can be to types 
of documents than RFCs.

	However, it is usually the case that papers and other
documents written in French, Russian, German, etc. are made
available in  - or can be made available in - English for
use in references from documents written in English.

	This is - indeed - the reason why the IETF allows for
translations of RFCs: so that they can, in turn, be used as
references in documents written in other languages.

--
Eric

--> -----Original Message-----
--> From: ietf-bounces@xxxxxxxx [mailto:ietf-bounces@xxxxxxxx] 
--> On Behalf Of Nelson, David
--> Sent: Tuesday, December 06, 2005 10:55 AM
--> To: ietf@xxxxxxxx
--> Subject: RE: Examples of translated RFCs
--> 
--> JFC (Jefsey) Morfin writes...
--> 
--> > So , IMHO, the IETF urgency is today the other way around:
--> > incorporating into RFC standards, practices or tables 
--> authoritatively
--> > written or thought in another language than English, or in English
--> > using normative non-ASCII art drafts or using term in a meaning
--> > foreign to the IETF.
--> 
--> If all RFCs are written in English, basically so that there 
--> is at most
--> one additional language in which one must be fluent to 
--> understand and
--> implement the protocols described therein, wouldn't it defeat the
--> purpose to have normative references written in other languages?
--> 
--> 
--> _______________________________________________
--> Ietf mailing list
--> Ietf@xxxxxxxx
--> https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ietf
--> 

_______________________________________________

Ietf@xxxxxxxx
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ietf

[Index of Archives]     [IETF Annoucements]     [IETF]     [IP Storage]     [Yosemite News]     [Linux SCTP]     [Linux Newbies]     [Fedora Users]