Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: > How about doing something like this? Yea, this looks good. Can I apply it? SBO? > po/README | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- > 1 files changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-) > > diff --git a/po/README b/po/README > index 9d8b736..8264079 100644 > --- a/po/README > +++ b/po/README > @@ -178,18 +178,6 @@ step. > > $ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot > > -[NEEDSWORK: who is responsible for updating po/git-gui.pot file by > -running xgettext? IIRC, Christian recommended against running it > -nilly-willy because it can become a source of unnecessary merge > -conflicts. Perhaps we should mention something like " > - > -The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization > -coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but > -translators are discouraged from doing so because we would want all > -language teams to be working off of the same version of git-gui.pot. > - > -" here?] > - > This updates po/af.po (again, replace "af" with your language > code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that > your translation did not have before. There are a few things to > @@ -207,3 +195,53 @@ watch out for: > > - New messages added to the software will have msgstr lines with empty > strings. You would need to translate them. > + > +The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization > +coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but > +translators are discouraged from doing so because we would want all > +language teams to be working off of the same version of git-gui.pot. > + > +**************************************************************** > + > +This section is a note to the internationalization coordinator, and > +translators do not have to worry about it too much. > + > +The message template file po/git-gui.pot needs to be kept up to date > +relative to the software the translations apply to, and it is the > +responsibility of the internationalization coordinator. > + > +When updating po/git-gui.pot file, however, _never_ run "msgmerge -U > +po/xx.po" for individual language translations, unless you are absolutely > +sure that there is no outstanding work on translation for language xx. > +Doing so will create unnecessary merge conflicts and force needless > +re-translation on translators. The translator however may not have access > +to the msgmerge tool, in which case the coordinator may run it for the > +translator as a service. > + > +But mistakes do happen. Suppose a translation was based on an older > +version X, the POT file was updated at version Y and then msgmerge was run > +at version Z for the language, and the translator sent in a patch based on > +version X: > + > + ? translated > + / > + ---X---Y---Z (master) > + > +The coordinator could recover from such a mistake by first applying the > +patch to X, replace the translated file in Z, and then running msgmerge > +again based on the updated POT file and commit the result. The sequence > +would look like this: > + > + $ git checkout X > + $ git am -s xx.patch > + $ git checkout master > + $ git checkout HEAD@{1} po/xx.po > + $ msgmerge -U po/xx.po po/git-gui.pot > + $ git commit -c HEAD@{1} po/xx.po > + > +State in the message that the translated messages are based on a slightly > +older version, and msgmerge was run to incorporate changes to message > +templates from the updated POT file. The result needs to be further > +translated, but at least the messages that were updated by the patch that > +were not changed by the POT update will survive the process and do not > +need to be re-translated. -- Shawn. -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html