Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@xxxxxx> writes: > N_() is meant to be used on strings that are subsequently _()'d, which > isn't the case here. Good eyes. > > The affected construct is a bit questionable from an i18n perspective, > as it pieces together a sentence from separate strings. However, it > doesn't appear to be that bad, as the "assembly instructions" are in a > translatable message as well. Lacking specific complaints from > translators, it doesn't seem worth changing this. True that we frown upon sentence Legos like this. At least the original message in C locale does not break the flow too badly, so hpoefully all the supported languages are happy with the existing composition. Will queue. Thanks. > > Signed-off-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@xxxxxx> > Cc: Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> > > --- > v2: > - mention the word puzzle in the commit message > --- > sequencer.c | 2 +- > 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) > > diff --git a/sequencer.c b/sequencer.c > index 3be23d7ca2..0677c9ab09 100644 > --- a/sequencer.c > +++ b/sequencer.c > @@ -3628,7 +3628,7 @@ static int do_exec(struct repository *r, const char *command_line) > " git rebase --continue\n" > "\n"), > command_line, > - dirty ? N_("and made changes to the index and/or the " > + dirty ? _("and made changes to the index and/or the " > "working tree\n") : ""); > if (status == 127) > /* command not found */