N_() is meant to be used on strings that are subsequently _()'d, which isn't the case here. The affected construct is a bit questionable from an i18n perspective, as it pieces together a sentence from separate strings. However, it doesn't appear to be that bad, as the "assembly instructions" are in a translatable message as well. Lacking specific complaints from translators, it doesn't seem worth changing this. Signed-off-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@xxxxxx> Cc: Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> --- v2: - mention the word puzzle in the commit message --- sequencer.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sequencer.c b/sequencer.c index 3be23d7ca2..0677c9ab09 100644 --- a/sequencer.c +++ b/sequencer.c @@ -3628,7 +3628,7 @@ static int do_exec(struct repository *r, const char *command_line) " git rebase --continue\n" "\n"), command_line, - dirty ? N_("and made changes to the index and/or the " + dirty ? _("and made changes to the index and/or the " "working tree\n") : ""); if (status == 127) /* command not found */ -- 2.40.0.152.g15d061e6df