Re: [PATCH] l10n: README: call more attention to plural strings

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Josh Steadmon <steadmon@xxxxxxxxxx> writes:

> In po/README.md, we point core developers to gettext's "Preparing
> Strings" documentation for advice on marking strings for translation.
> However, this doc doesn't really discuss the issues around plural form
> translation, which can make it seem that nothing special needs to be
> done in this case.
>
> Add a specific callout here about marking plural-form strings so that
> the advice later on in the README is not overlooked.
>
> Signed-off-by: Josh Steadmon <steadmon@xxxxxxxxxx>
> ---
>  po/README.md | 5 ++++-
>  1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
>
> diff --git a/po/README.md b/po/README.md
> index dcd8436c25..fd1e024dd3 100644
> --- a/po/README.md
> +++ b/po/README.md
> @@ -219,7 +219,10 @@ General advice:
>    they're part of Git's API.
>  
>  - Adjust the strings so that they're easy to translate. Most of the
> -  advice in `info '(gettext)Preparing Strings'` applies here.
> +  advice in `info '(gettext)Preparing Strings'` applies here. Strings
> +  referencing numbers of items may need to be split into singular and
> +  plural forms; see the Q\_() wrapper in the C sub-section below for an
> +  example.
>  
>  - If something is unclear or ambiguous you can use a "TRANSLATORS"
>    comment to tell the translators what to make of it. These will be

Sounds good to me, but I'd want an ack by those from the l10n
department.

Thanks.



[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]

  Powered by Linux