Am 03.12.21 um 22:55 schrieb Jeff King: > On Fri, Dec 03, 2021 at 07:01:39AM +0000, Jean-Noël Avila via GitGitGadget wrote: > >> This series is a meager attempt at rationalizing a small fraction of the >> internationalized messages. Sorry in advance for the dull task of reviewing >> these insipide patches. >> >> Doing so has some positive effects: >> >> * non-translatable constant strings are kept out of the way for translators >> * messages with identical meaning are built identically >> * the total number of messages to translate is decreased. >> >> I'm inclined to even go a step further and turn these messages into #define >> or const strings. This would have the added benefits: >> >> * make sure that the messages to translate are identical >> * create a library of message skeletons to be picked up when new messages >> are needed >> >> What do you think? > > One slight negative of this approach is that it makes messages a bit > harder to grep for. It sometimes really nice to "git jump grep" for > specific messages you got to see where they're coming from. This can be mitigated by using, for example, git grep -e --stdin --and -e mutually as long as the rewrite keeps the arguments on the same line with the format strings, which it does. Another aspect is that translators lose context. For example, "%s and %s are mutally exclusive" may have to be translated differently depending on what kind of text is substituted for %s. In this example it's probably always command line options (I haven't checked), so not an immediate problem. But something to keep in mind. -- Hannes