* Christian Stimming: > repository - Projektarchiv "Projekt" or "Archiv" should suffice. > revision - Version "Versionsangabe", probably. I think "revision" is most used as a short form of "revision specifier". > staging area - Bereitstellung "Index"? > branch [noun] - Zweig > branch [verb] - verzweigen Or "abzweigen", if it's used transitive. > [commit] message - Meldung (Nachricht?; Source Safe: Kommentar) I came up with David's "Beschreibung" independently. It fits better to "Sammlung" below than "Zusammenfassung", IMHO. > For some of them you can see alternatives considered in the glossary [1], but > overall the above ones were rather easy. Now for the difficult ones: > > commit [noun] > commit [verb] "Sammlung" and "sammeln". > checkout [noun] > checkout [verb] How's a checkout different from a working copy? But to be honest, I wouldn't translate "repository" and "commit", at least if they are used as nouns. - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html