On Wed, Aug 11, 2021 at 03:18:45PM -0500, Felipe Contreras wrote: > > One thing I find off-putting about "git stage --diff" is that to me, > > "stage" reads as a verb. So it is like "git add --diff", which seems > > out-of-place; there are two verbs in a row. > > > > I do not mind the term "staging area", but using "the stage" as a noun > > is simply confusing to me in this context. > > OK, but "stage" can be a noun. > > Here is one of the definitions: > > : a center of attention or scene of action > > This definition doesn't imply what the action is about, but > "commit stage" should be perfectly aligned with that definition. > > Here's another one: > > : one of two or more sections of a rocket that have their own fuel and engine Sure, I know the various meanings of "stage" in English. But I do not find it a synonym for "staging area" at all. Now my opinion may not matter, but: - I thought the goal of using a different name was to find something that made intuitive sense to English speakers. I do not find "the stage" any better than "the index" (in fact, I find it worse). - Part of your argument seems to be "many people expressed an opinion that the term 'staging area' was a good idea". My name was among them. But in the very email from which you quoted me, I am arguing that "staging area" makes sense to me, but "the stage" does not. -Peff