Am Sonntag, 22. Juli 2007 14:44 schrieb Johannes Schindelin: > > > >> Subject: [PATCH] Initial German translation for testing of i18n. > > > >> diff --git a/po/de.po b/po/de.po > > > >> new file mode 100644 > > > >> index 0000000..0592836 > > > >> --- /dev/null > > > >> +++ b/po/de.po > > > >> @@ -0,0 +1,265 @@ > > > >> +# Translation of git-gui to German. > > > >> +# Copyright (C) 2007 Linux Torvalds > > > > > > > > I didn't realize Linus wrote German. ;-) > > > > > > > > Or are you assigning the copyright to Linus, much as other chunks > > > > of Git are copyrighted by Linus? > > > > > > The convention for xx.po, judging from the way template pot file > > > is written out, is to name the package's copyright holder, not > > > translation's, on that line. > > > > Exactly. That line should say that even though I have been the author of > > de.po, I still assign copyright (or the assign-able parts of it) to the > > package's copyright owner, which in this case is Linus. As Junio says, > > this is a suggestion from gettext, and I'd simply follow it here. > > How about Junio instead? Linus created Git, but Junio is the official > maintainer (by mutual agreement). Then the copyright line should probably better read Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. because that's what the copyright for the other git-gui files say. Christian - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html