Re: [PATCH v2 08/11] i18n: send-email: mark strings for translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



W dniu 26.09.2016 o 01:18, Junio C Hamano pisze:
> Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx> writes:
> 
>> @@ -1403,7 +1412,7 @@ Message-Id: $message_id
>>  	if ($quiet) {
>>  		printf (($dry_run ? "Dry-" : "")."Sent %s\n", $subject);
>>  	} else {
>> -		print (($dry_run ? "Dry-" : "")."OK. Log says:\n");
>> +		print (($dry_run ? "Dry-" : ""). __("OK. Log says:\n"));
> 
> I am not sure about this change.  We either say Dry-Sent/Dry-OK
> (under --dry-run) or "Sent/OK"; don't you want "dry-" part also
> translated?

Actually, we would probably want to unfold it, that is use 
__("Dry-OK. Log says:\n") and __("OK. Log says:\n"), etc.

-- 
Jakub Narębski




[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]